Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #56669

κατέναντιLuke 19

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form κατέναντι (D-···) in the Greek originals

The word form ‘κατέναντι’ (D-···) is always and only glossed as ‘ahead’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘katenanti’ have 2 different glosses: ‘ahead’, ‘in_front_of’.

Greek words (4) other than κατέναντι (D-···) with a gloss related to ‘ahead’

LUKE 19:4ἔμπροσθεν (emprosthen) D-··· Lemma=emprosthen ‘and having run_ahead ahead he went_uphill in a sycamore_tree’ SR GNT Luke 19:4 word 7

OET-LV: 4And having_run_ahead ahead, he_went_up in a_sycamore_tree, in_order_that he_may_see him, because he_was_going to_be_passing_through of_that way.   (LUK_19:4)

OET-RV: 4so he ran along ahead of the crowd and climbed a sycamore tree so that he could see Yeshua as he walked past. (LUK 19:4)

LUKE 19:28ἔμπροσθεν (emprosthen) D-··· Lemma=emprosthen ‘having said these things he was going ahead going_uphill to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 19:28 word 5

OET-LV: 28And having_said these things he_was_going ahead going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).   (LUK_19:28)

OET-RV: 28After he’d said that, Yeshua continued on towards Yerushalem, (LUK 19:28)

PHP 3:13ἔμπροσθεν (emprosthen) D-··· Lemma=emprosthen ‘forgetting to the things on_the_other_hand ahead stretching_out’ SR GNT Php 3:13 word 17

OET-LV: 13Brothers, I myself not am_counting to_have_grasped it, but I_do one thing:   the things on_one_hand behind forgetting, on_the_other_hand to_the things ahead stretching_out, (PHP_3:13)

OET-RV: 13Brothers and sisters, I’m not under the illusion that I’ve already grabbed it, but I do do this one thing: forgetting what’s behind me, and taking long strides towards what’s ahead of me, (PHP 3:13)

REV 4:6ἔμπροσθεν (emprosthen) D-··· Lemma=emprosthen ‘living_creatures were being_full of eyes ahead and behind’ SR GNT Rev 4:6 word 23

OET-LV: 6and something before the throne was like a_sea glass, similar to_crystal.   And in the_midst of_the throne and around the four, throne living_creatures were, being_full of_eyes ahead and behind.   (REV_4:6)

OET-RV: 6In front of the throne was something like a sea of glass that was as clear as crystal.
¶ Around the throne were four living creatures, covered both front and back with eyes. (REV 4:6)

Key: D=adverb