Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 1:74
ῥυσθέντας (ɽusthentas) ‘out_of the hand of our enemies having_been rescued to_be serving unto him’
Strongs=45060 Lemma=rhuomai
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=passive case=accusative gender=masculine number=plural
Refers to Word #38803 Person=Zacharias Refers to Word #38663 Refers to Word #38649 Refers to Word #38829
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ῥυσθέντας’ (V-PAP.AMP) is always and only glossed as ‘having_been rescued’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘rhuomai’ have 10 different glosses: ‘having_been rescued’, ‘to_be rescuing’, ‘will_be rescuing’, ‘will_be rescuing us’, ‘I may_be rescued’, ‘he will_be rescuing us’, ‘him let rescue’, ‘we may_be rescued’, ‘rescue’, ‘rescuing’.
ACTs 7:10 ἐξείλατο (exeilato) V-IAM3..S Lemma=exaireō ‘and he rescued him out_of all’ SR GNT Acts 7:10 word 2
ACTs 12:11 ἐξείλατό (exeilato) V-IAM3..S Lemma=exaireō ‘messenger of him and rescued me out_of the hand’ SR GNT Acts 12:11 word 22
ACTs 23:27 ἐξειλάμην (exeilamaʸn) V-IAM1..S Lemma=exaireō ‘with their army I rescued him having learned that a Ɽōmaios’ SR GNT Acts 23:27 word 20
ROM 15:31 ῥυσθῶ (ɽusthō) V-SAP1..S ‘that I may_be rescued from the ones disbelieving’ SR GNT Rom 15:31 word 2
2COR 1:10 ἐρρύσατο (errusato) V-IAM3..S Lemma=ruomai ‘from so_great a death rescued us and will_be rescuing us’ SR GNT 2Cor 1:10 word 7
COL 1:13 ἐρρύσατο (errusato) V-IAM3..S Lemma=ruomai ‘who rescued us from the’ SR GNT Col 1:13 word 2
2TH 3:2 ῥυσθῶμεν (ɽusthōmen) V-SAP1..P ‘and in_order_that we may_be rescued from perverse and’ SR GNT 2Th 3:2 word 3
2TIM 3:11 ἐρρύσατο (errusato) V-IAM3..S Lemma=ruomai ‘out_of all things me rescued the master’ SR GNT 2Tim 3:11 word 22
2TIM 4:17 ἐρρύσθην (errusthaʸn) V-IAP1..S Lemma=ruomai ‘the pagans and I was rescued out_of the mouth of the lion’ SR GNT 2Tim 4:17 word 22
2PET 2:7 ἐρρύσατο (errusato) V-IAM3..S Lemma=ruomai ‘in wantonness of conduct rescued’ SR GNT 2Pet 2:7 word 14
Key: V=verb IAM1..S=indicative,aorist,middle,1st person singular IAM3..S=indicative,aorist,middle,3rd person singular IAP1..S=indicative,aorist,passive,1st person singular PAP.AMP=participle,aorist,passive,accusative,masculine,plural SAP1..P=subjunctive,aorist,passive,1st person plural SAP1..S=subjunctive,aorist,passive,1st person singular