Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73V76V79

OET interlinear LUKE 1:74

 LUKE 1:74 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀφόβως
    2. afobōs
    3. fearlessly
    4. -
    5. 8700
    6. D·······
    7. fearlessly
    8. fearlessly
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38522
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38523
    1. χειρός
    2. χeir
    3. +the hand
    4. -
    5. 54950
    6. N····GFS
    7. ˓the˒ hand
    8. ˓the˒ hand
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38524
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ our
    8. ˱of˲ our
    9. -
    10. -
    11. 38525
    1. ἐχθρῶν
    2. eχthros
    3. of ^our enemies
    4. enemies
    5. 21900
    6. S····GMP
    7. ˱of˲ ˓our˒ enemies
    8. ˱of˲ ˓our˒ enemies
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38526
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. -
    11. 38527
    1. ῥυσθέντας
    2. rhuomai
    3. having been rescued
    4. rescued
    5. 45060
    6. VPAP·AMP
    7. ˓having_been˒ rescued
    8. ˓having_been˒ rescued
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38435; Person=Zacharias; R38297; R38283; R38459
    11. 38528
    1. λατρεύειν
    2. latreuō
    3. to be serving
    4. -
    5. 30000
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ serving
    8. ˓to_be˒ serving
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38435; Person=Zacharias; R38297; R38283; R38459
    11. 38529
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. unto him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱unto˲ him
    8. ˱unto˲ him
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38530

OET (OET-LV)having_been_rescued out_of the_hand of_^our_enemies, to_be_ fearlessly, _serving unto_him

OET (OET-RV)He rescued us from the power of our enemies,
 ⇔ so we could serve him without fear,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:67–80: Zechariah prophesied and praised God

In this section the Holy Spirit gave Zechariah insight, and Zechariah spoke the message in 1:68–79. Some scholars call the message a song because it praises God and is similar to some of the psalms, which people often sang. In the message, Zechariah praised God for keeping his promises by sending the Messiah, who would deliver Israel (1:68–75). He also prophesied that his son, John, would prepare people for the Messiah (1:76–79). John grew up (1:80) and fulfilled this prophecy.

Many verbs in 1:68–79 are in the past tense. But Zechariah was not talking only about the past. He talked about what God was doing at that time and what he would continue to do through the Messiah and through John. If possible, use verb forms that do not refer only to past events.

The phrases in Zechariah’s prophecy are similar to phrases in the Old Testament Scriptures. Almost every clause is similar to a verse in the Old Testament. However, none are so similar that it is clear that Zechariah is quoting a certain verse. You may want to include cross-references to some of the similar verses. They will be mentioned in the Notes.

For your translation of 1:68–79, you may want to write the clauses of this song on separate lines, as poetry. For an example, see 1:68–79 in the BSB, NIV, or GNT. In Greek, 1:68–79 is phrased as two long sentences. Most modern English versions use more and shorter sentences. The Notes will give suggestions about sentence breaks. Remember that there may be special phrases in your language that are appropriate for poetry, even if they are not used in ordinary conversation.

In this section Zechariah did not speak about events in the order in which they happened. In some languages it may be necessary to change the order of the clauses to make the sequence of events clear. For example, here is a possible way to begin this section in some languages:

68aPraise be to the Lord the God of Israel!

73Long ago he swore an oath to our father Abraham.

74aHe promised to rescue us from the hand of our enemies…

Some other possible headings for this section are:

Zechariah praised God and prophesied about John

Zechariah praised God for the Messiah who would save Israel

Zechariah’s prophecy

Zechariah’s song of praise to God

1:74–75

These verses tell some of the promises that God had made in his covenant with Abraham. God promised to deliver Abraham’s descendants from their enemies so that they could serve him without fear.

In some languages, it may be more natural to put this oath in direct speech. For example:

“I will rescue you from the hands of your enemies….”

The second meaning line in the Display gives an example of this.

1:74a

deliverance from hostile hands,

deliverance from hostile hands: As in 1:71b, the word hands is used here in a figurative sense to mean “power, authority, and control.” Some other ways to translate from hostile hands are:

from the power/authority of our enemies

from being under the control of our enemies

See the note on “and from the hand of all who hate us” in 1:71a–b.

1:74b

that we may serve Him without fear,

that we may serve Him without fear: This clause gives the purpose of 1:74a. God promised to rescue the Israelites from their enemies (1:74a) so that they could serve him without fear (1:74b).

God promised Abraham that he would allow the people of Israel to serve him without fear. They would not have to be afraid that their enemies would punish them for worshiping the true God.

serve Him: The Greek verb that the BSB translates as serve often means “to worship God by doing religious rites or duties.” However, in a Jewish context, serving or worshiping God involves being devoted to him and obeying him. It is not limited to acts only done at the temple or synagogue or on certain days. In some languages, the word for “worship” only means to do religious rites at special places or special times. If this is true in your language, you should probably translate this is in a broader way. For example:

obey him

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας

out_of (Some words not found in SR-GNT: ἀφόβως ἐκ χειρός ἐχθρῶν ῥυσθέντας λατρεύειν αὐτῷ)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who has done the action. Alternate translation: [after he has rescued us from the power of our enemies]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν

out_of (Some words not found in SR-GNT: ἀφόβως ἐκ χειρός ἐχθρῶν ῥυσθέντας λατρεύειν αὐτῷ)

The hand represents the power that a person uses the hand to exercise. Alternate translation: [from the domination of our enemies]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἀφόβως

fearlessly

The implication is that if the Israelites were still under enemy domination, they would be afraid of what their enemies might do to them if they worshiped and obeyed the Lord. Alternate translation: [without being afraid of what our enemies might do to us]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. having been rescued
    2. rescued
    3. 45060
    4. rhuomai
    5. V-PAP·AMP
    6. ˓having_been˒ rescued
    7. ˓having_been˒ rescued
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38435; Person=Zacharias; R38297; R38283; R38459
    10. 38528
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38523
    1. +the hand
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····GFS
    6. ˓the˒ hand
    7. ˓the˒ hand
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38524
    1. of ^our enemies
    2. enemies
    3. 21900
    4. eχthros
    5. S-····GMP
    6. ˱of˲ ˓our˒ enemies
    7. ˱of˲ ˓our˒ enemies
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38526
    1. to be
    2. -
    3. 30000
    4. latreuō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ serving
    7. ˓to_be˒ serving
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38435; Person=Zacharias; R38297; R38283; R38459
    10. 38529
    1. fearlessly
    2. -
    3. 8700
    4. afobōs
    5. D-·······
    6. fearlessly
    7. fearlessly
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38522
    1. serving
    2. -
    3. 30000
    4. latreuō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ serving
    7. ˓to_be˒ serving
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38435; Person=Zacharias; R38297; R38283; R38459
    10. 38529
    1. unto him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱unto˲ him
    7. ˱unto˲ him
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38530

OET (OET-LV)having_been_rescued out_of the_hand of_^our_enemies, to_be_ fearlessly, _serving unto_him

OET (OET-RV)He rescued us from the power of our enemies,
 ⇔ so we could serve him without fear,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 1:74 ©