Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #61508

θαυμάζωνLuke 24

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form θαυμάζων (V-PPA·NMS) in the Greek originals

The word form ‘θαυμάζων’ (V-PPA·NMS) is always and only glossed as ‘wondering’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘thaumazō’ have 23 different glosses: ‘be marvelling’, ‘having marvelled’, ‘may_be marvelling’, ‘to marvel’, ‘to_be marvelled’, ‘to_be marvelling’, ‘was being_marvelled’, ‘were marvelling’, ‘will_be marvelling’, ‘I am marvelling’, ‘I marvelled’, ‘he marvelled’, ‘they were marvelling’, ‘they marvelled’, ‘you may wonder’, ‘you marvelled’, ‘you_all are marvelling’, ‘you_all are wondering’, ‘marvelled’, ‘marvelling’, ‘wonder’, ‘wondered’, ‘wondering’.

Greek words (3) other than θαυμάζων (V-PPA·NMS) with a gloss related to ‘wondering’

LUKE 9:43θαυμαζόντων (thaumazontōn) V-PPA·GMP ‘of god all but wondering at all which’ SR GNT Luke 9:43 word 13

OET-LV: 43And all were_being_astonished at the greatness of_ the _god.   But all wondering at all which he_was_doing, he_said to the apprentices/followers of_him, (LUK_9:43)

OET-RV: 43Everyone there was astounded at God’s power.
¶ While all the people were still amazed at what he’d done, Yeshua turned and said to his apprentices, (LUK 9:43)

LUKE 24:41θαυμαζόντων (thaumazontōn) V-PPA·GMP ‘the joy and wondering he said to them you_all are having’ SR GNT Luke 24:41 word 13

OET-LV: 41And still of_them disbelieving for the joy and wondering, he_said to_them:   You_all_are_having any edible thing here?   (LUK_24:41)

OET-RV: 41Some of them, still not believing, had a mixture of happiness and doubt, and he asked them, “Have you got anything here to eat? (LUK 24:41)

ACTs 3:12θαυμάζετε (thaumazete) V-IPA2··P ‘men ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl) why you_all are wondering at this or’ SR GNT Acts 3:12 word 15

OET-LV: 12But the Petros having_seen it, answered to the people:   Men, ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl), why you_all_are_wondering at this, or why you_all_are_looking_intently at_us, as_though by_^our_own power or devoutness having_made him which to_be_walking?   (ACT_3:12)

OET-RV: 12But when Peter saw the crowd, he answered their thoughts, “Fellow Israelis, why are you all puzzled about this, and why are you staring at us as if this man is walking because of our power or closeness to God.” (ACT 3:12)

Key: V=verb