Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #107388

δικαίωμαRom 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form δικαίωμα (N-ANS) in the Greek originals

The word form ‘δικαίωμα’ (N-ANS) is always and only glossed as ‘just_act’.

Rom 1:32 ‘who the just_act of god having known that’ SR GNT Rom 1:32 word 3

OET-LV: 32who the just_act of_ the _god having_known that the ones the such things doing worthy of_death are, not only them are_practicing, but also they_are_consenting to_the ones practicing.   (ROM_1:32)

OET-RV: 32They know that God must exercise justice towards those doing such things, yet they not only practice those things which will lead to a death sentence, but they also approve when others do them. (ROM 1:32)

The various word forms of the root word (lemma) ‘dikaiōma’ have 2 different glosses: ‘just_act’, ‘just_acts’.

Greek words (2) other than δικαίωμα (N-ANS) with a gloss related to ‘just_act’

ROM 5:18δικαιώματος (dikaiōmatos) N-GNS ‘also by one just_act to all people’ SR GNT Rom 5:18 word 17

OET-LV: 18Therefore consequently as by one transgression, to all people to condemnation, thus also by one just_act, to all people for justification of_life.   (ROM_5:18)

OET-RV: 18So just as one act of disobedience led all people to condemnation, so also one action brought all people to guiltlessness and hence to life. (ROM 5:18)

ROM 8:4δικαίωμα (dikaiōma) N-NNS ‘in_order_that the just_act of the law may_be fulfilled’ SR GNT Rom 8:4 word 3

OET-LV: 4in_order_that the just_act of_the law may_be_fulfilled in us, the ones not according_to the_flesh walking, but according_to the_spirit.   (ROM_8:4)

OET-RV: 4so that for those of us who were no longer living according to the flesh but according to the spirit, then the just act of the law would be fulfilled in us. (ROM 8:4)

Key: N=noun ANS=accusative,neuter,singular GNS=genitive,neuter,singular NNS=nominative,neuter,singular