Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #135788

Εἰρηνεύετε1 Th 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form Εἰρηνεύετε (V-MPA2··P) in the Greek originals

The word form ‘Εἰρηνεύετε’ (V-MPA2··P) is always and only glossed as ‘be being_at_peace’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘eirēneuō’ have 2 different glosses: ‘be being_at_peace’, ‘being_at_peace’.

Greek words (3) other than Εἰρηνεύετε (V-MPA2··P) with a gloss related to ‘being_at_peace’

MARK 9:50εἰρηνεύετε (eiraʸneuete) V-MPA2··P ‘yourselves salt and be being_at_peace with one_another’ SR GNT Mark 9:50 word 24

OET-LV: 50The salt is good, but if the salt may_become unsalty, with what ˓will˒_you_all_be_seasoning it?   Be_having salt in yourselves and be_being_at_peace with one_another.   (MRK_9:50)

OET-RV: 50Now salt is good, but if it were to go bad, what would you season your food with then? So keep yourselves like salt, and strive to get on well with each other. (MRK 9:50)

ROM 12:18εἰρηνεύοντες (eiraʸneuontes) V-PPA·NMP ‘with all people being_at_peace’ SR GNT Rom 12:18 word 9

OET-LV: 18If possible which of you_all, with all people being_at_peace.   (ROM_12:18)

OET-RV: 18If it’s possible for you all, be at peace with everyone. (ROM 12:18)

2 COR 13:11εἰρηνεύετε (eiraʸneuete) V-MPA2··P ‘the same be thinking be being_at_peace and the god’ SR GNT 2 Cor 13:11 word 10

OET-LV: 11Finally brothers, be_rejoicing, be_being_prepared, be_being_comforted, the same be_thinking, be_being_at_peace, and the god of_ the _love and peace will_be with you_all.   (CO2_13:11)

OET-RV: 11Finally, brothers and sisters, stay happy, be prepared and be comforted, be united with each other and at peace. May God who’s the source of love and peace be with all of you. (CO2 13:11)

Key: V=verb