Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) If it’s possible for you all, be at peace with everyone.
OET-LV If possible which of you_all, with all people being_at_peace.
SR-GNT Εἰ δυνατόν τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες. ‡
(Ei dunaton to ex humōn, meta pantōn anthrōpōn eiraʸneuontes.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT if possible, what is from you, living at peace with all men;
UST Live peacefully with everyone whenever it is possible for you to do so.
BSB If it is possible on your part, live at peace with everyone.
BLB if possible of you, living at peace with all men;
AICNT If possible, as far as it depends on you, living in peace with all men.
OEB If it is possible, as far as rests with you, live peaceably with everyone.
WEBBE If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
WMBB (Same as above)
NET If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all people.
LSV If possible—so far as in you—with all men being in peace;
FBV and as far as it's up to you, live at peace with everyone.
TCNT If possible, as far as it depends on you, be at peace with everyone.
T4T Live peacefully with other people whenever it is possible, to the extent that you can influence the situation.
LEB If it is possible on your part, be at peace with all people.
BBE As far as it is possible for you be at peace with all men.
Moff No Moff ROM book available
Wymth If you can, so far as it depends on you, live at peace with all the world.
ASV If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men.
DRA If it be possible, as much as is in you, have peace with all men.
YLT If possible — so far as in you — with all men being in peace;
Drby if possible, as far as depends on you, living in peace with all men;
RV If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men.
Wbstr If it is possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
KJB-1769 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
(If it be possible, as much as lieth/lies in you, live peaceably with all men. )
KJB-1611 If it be possible, as much as lyeth in you, liue peaceably with all men.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps If it be possible, as much as lyeth in you, lyue peaceably with all men.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Gnva If it bee possible, as much as in you is, haue peace with all men.
(If it be possible, as much as in you is, have peace with all men. )
Cvdl Yf it be possible (as moch as in you is) haue peace with all men.
(If it be possible (as much as in you is) have peace with all men.)
TNT Yf it be possible howbe it of youre parte have peace with all men.
(If it be possible howbe it of your(pl) part have peace with all men. )
Wycl If it may be don, that that is of you, haue ye pees with alle men.
(If it may be done, that that is of you, have ye/you_all peace with all men.)
Luth Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden.
(Is it möglich, soviel at you is, so have with all Menschen Frieden.)
ClVg Si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes:
(When/But_if to_be_done potest, that from to_you it_is, when/with to_all hominibus pacem habentes: )
UGNT εἰ δυνατόν τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες.
(ei dunaton to ex humōn, meta pantōn anthrōpōn eiraʸneuontes.)
SBL-GNT εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες·
(ei dunaton, to ex humōn meta pantōn anthrōpōn eiraʸneuontes;)
TC-GNT Εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες.
(Ei dunaton, to ex humōn, meta pantōn anthrōpōn eiraʸneuontes. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
12:18 Do all that you can: Paul recognizes that our efforts to live at peace with others will sometimes be frustrated by our own moral constraints or by other people’s unwillingness to be reconciled to us.
τὸ ἐξ ὑμῶν
¬which of you_all
Alternate translation: “so far as it depends on you” or “as much as it is up to you”
Note 1 topic: figures-of-speech / declarative
μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες
with all people being_at_peace
Paul is using a statement to give a command. If it would be helpful in your language, you could use a more natural form for commands. Alternate translation: “live at peace with all men”
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
πάντων ἀνθρώπων
all people
Although the term men is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “all people”