Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #136630

στέλλεσθαι2 Th 3

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form στέλλεσθαι (V-NPM····) in the Greek originals

The word form ‘στέλλεσθαι’ (V-NPM····) is always and only glossed as ‘to_be avoiding’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘stellō’ have 2 different glosses: ‘to_be avoiding’, ‘avoiding’.

Greek words (3) other than στέλλεσθαι (V-NPM····) with a gloss related to ‘avoiding’

2 COR 8:20στελλόμενοι (stellomenoi) V-PPM·NMP ‘avoiding this lest anyone’ SR GNT 2 Cor 8:20 word 1

OET-LV: 20avoiding this, lest anyone us may_blemish, in the exuberance this which being_served by us, (CO2_8:20)

OET-RV: 20We want to avoid the possibility of being criticised in our excitement in serving this way, (CO2 8:20)

2 TIM 2:16περιΐστασο (periistaso) V-MPM2··S Lemma=periistēmi ‘and profane empty_babblings be avoiding on more for’ SR GNT 2 Tim 2:16 word 5

OET-LV: 16And be_avoiding the profane empty_babblings, because/for they_will_be_progressing on more of_ungodliness, (TI2_2:16)

OET-RV: 16Avoid chatter about unimportant or crude topics because it will eventually led to godlessness. (TI2 2:16)

TIT 3:9περιΐστασο (periistaso) V-MPM2··S Lemma=periistēmi ‘and quarrels legal be avoiding they are for unprofitable’ SR GNT Tit 3:9 word 12

OET-LV: 9But be_avoiding foolish debates, and genealogies, and strifes, and legal quarrels, they_are for unprofitable and useless.   (TIT_3:9)

OET-RV: 9But avoid foolish debates, arguments about ancestry, other strife, and quarrels about God’s commands because they all achieve nothing and waste time. (TIT 3:9)

Key: V=verb