Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 2 Tim 1:11
κῆρυξ (kaʸrux) ‘which was appointed I a proclaimer and an ambassador and’
Strongs=27830 Lemma=kērux
Word role=noun case=nominative gender=masculine number=singular
Year=66 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κῆρυξ’ (N-NMS) is always and only glossed as ‘a proclaimer’.
1 Tim 2:7 ‘which was appointed I a proclaimer and an ambassador the truth’ SR GNT 1 Tim 2:7 word 6
OET-LV: 7 to which I was_appointed a_proclaimer and an_ambassador (I_am_speaking the_truth in chosen_one/messiah, I_am_ not _lying), a_teacher of_the_pagans in knowledge and truth. (TI1_2:7)
OET-RV: 7 I was appointed to proclaim that message and as a missionary—no lies, I’m telling you the truth here in the messiah—and also as a teacher of knowledge and the truth to non-Jews. (TI1 2:7)
ACTs 17:18 καταγγελεύς (katangeleus) N-NMS Lemma=kataŋgeleus ‘of strange demons he is supposing a proclaimer to_be because Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 17:18 word 30
OET-LV: 18 On_the_other_hand some also of_the Epikoureios and Stōikos philosophers were_conferring with_him, and some were_saying: What wishfully might_ this - _be_wanting babbler to_be_saying? But the others: He_is_supposing to_be a_proclaimer of_strange demons, because he_was_good_message_preaching the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the resurrection. (ACT_17:18)
OET-RV: 18 Some of the Epicurean and Stoic philosophers enjoyed discussing things with him, but others just mocked him, “What does this babbler want to talk about now?”
¶ But others said, “Seems that he’s talking about strange demons,” because he was preaching the good message about Yeshua and coming back to life. (ACT 17:18)
2 PET 2:5 κήρυκα (kaʸruka) N-AMS ‘the eighth Nōe/(Noaḩ) of righteousness a proclaimer preserved the flood upon the world’ SR GNT 2 Pet 2:5 word 10
OET-LV: 5 and he_ not _spared from_the_ancient world, but preserved the_eighth, Nōe/(Noaḩ), a_proclaimer of_righteousness, having_brought_ the_flood _upon upon_the_world of_the_ungodly, (PE2_2:5)
OET-RV: 5 and if he didn’t spare the ancient world but only preserved the eight including Noah the proclaimer of righteousness when the flood came upon the ungodly world, (PE2 2:5)
Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular