Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Tim IntroC1C2C3C4

2 Tim 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18

Parallel 2 TIM 1:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Tim 1:11 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)that I was appointed[ref] to proclaim, as well as being a missionary and teacher.


1:11: 1Tim 2:7.

OET-LVto which I was_appointed a_proclaimer, and an_ambassador, and a_teacher.

SR-GNTεἰς ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ, καὶ ἀπόστολος, καὶ διδάσκαλος.
   (eis ho etethaʸn egō kaʸrux, kai apostolos, kai didaskalos.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTfor which I was appointed a herald and an apostle and a teacher,[fn]


Some manuscripts add here the words to the Gentiles.

USTFor the sake of that good news, God commissioned me to speak for him, to represent Jesus, and to instruct people.

BSBto which I was appointed [as] a preacher, an apostle, and a teacher.

MSBto which I was appointed [as] a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.[fn]


1:11 CT does not include of the Gentiles.

BLBto which I was appointed a herald, and an apostle, and a teacher.


AICNTfor which I was appointed a preacher and an apostle and a teacher [[of the Gentiles]],[fn]


1:11, of the Gentiles: Later manuscripts add. BYZ TR

OEBof which I was myself appointed a herald, apostle, and teacher.

WEBBEFor this I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.

WMBBFor this I was appointed as a proclaimer, an emissary, and a teacher of the Gentiles.

NETFor this gospel I was appointed a preacher and apostle and teacher.

LSVto which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations,

FBVI was appointed speaker, apostle, and teacher of this good news.

TCNTFor this gospel I was appointed to be a preacher, an apostle, and a teacher [fn]of the Gentiles.


1:11 of the Gentiles 98.1% ¦ — CT 0.9%

T4TI was chosen {Christ chose me} to go as an apostle to many places and proclaim that message to people.

LEBNo LEB 2 TIM book available

BBEOf which I was made a preacher and an Apostle and a teacher;

MoffNo Moff 2 TIM book available

Wymthof which I have been appointed a preacher, Apostle and teacher, to the Gentiles.

ASVwhereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.

DRAWherein I am appointed a preacher, and an apostle, and teacher of the Gentiles.

YLTto which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations,

Drbyto which I have been appointed a herald and apostle and teacher of [the] nations.

RVwhereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.

SLTTo which I was set a herald, and sent, teacher of the nations.

WbstrTo which I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.

KJB-1769Where unto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.

KJB-1611Whereunto I am appointed a Preacher, and an Apostle, and a teacher of the Gentiles.

BshpsNo Bshps 2 TIM book available

GnvaWhereunto I am appointed a preacher, and Apostle, and a teacher of the Gentiles.

CvdlNo Cvdl 2 TIM book available

TNTwhervnto I am apoynted a preacher and an Apostle and a teacher of the gentyls:
   (whereunto I am appointed a preacher and an Apostle and a teacher of the gentiles: )

WyclNo Wycl 2 TIM book available

LuthNo Luth 2 TIM book available

ClVgin quo positus sum ego prædicator, et Apostolus, et magister gentium.[fn]
   (in/into/on where positus I_am I beforedicator, and Apostolus, and moreter nations. )


1.11 In quo positus sum. Hic suo exemplo hortatur. Prædicator, et apostolus, et magister, etc. Quænam vero ratio est, cum seipsum jugiter gentium magistrum vocet? persuadere quippe vult, gentes quoque in hæreditatem Dei vocatas esse, atque ideo a consortio fidei non repellendas.


1.11 In where positus I_am. Here/This his_own example hortatur. Prædicator, and apostolus, and moreter, etc. Quænam indeed/however ratio it_is, when/with seipsum regularly nations moretrum vocet? persuadere indeed/sure wants, people/nations too in/into/on inheritance of_God he_callsas esse, and_yet therefore/for_that_reason from consortio of_faith not/no repellendas.

UGNTεἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ, καὶ ἀπόστολος, καὶ διδάσκαλος.
   (eis ho etethaʸn egō kaʸrux, kai apostolos, kai didaskalos.)

SBL-GNTεἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ ⸀διδάσκαλος.
   (eis ho etethaʸn egō kaʸrux kai apostolos kai ⸀didaskalos.)

RP-GNTεἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος ἐθνῶν.
   (eis ho etethaʸn egō kaʸrux kai apostolos kai didaskalos ethnōn.)

TC-GNTεἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος [fn]ἐθνῶν.
   (eis ho etethaʸn egō kaʸrux kai apostolos kai didaskalos ethnōn. )


1:11 εθνων 98.1% ¦ — CT 0.9%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:5-14 Paul gently but firmly summons Timothy to Rome (see also 4:9, 21; cp. 1 Tim 1:3-11, 12-17). Suffering seemed certain if Timothy remained faithful, and Paul wanted to strengthen Timothy’s resolve.
• The allusions to the Spirit in 2 Tim 1:6-7 and 1:14 form an inclusio (literary bookends) around this section.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

εἰς ὃ

to which

Here the pronoun which refers back to “the gospel” in the previous verse. If this is not clear for your readers, you could refer to “the gospel” more directly. Alternate translation: [for which gospel]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐτέθην ἐγὼ

˓was˒_appointed I

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: [God appointed me]

Note 3 topic: translate-unknown

κῆρυξ

˓a˒_proclaimer

A herald is someone who is sent out to announce a message. If your readers would not be familiar with a person who performs this kind of task, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: [an announcer] or [a messenger]

Note 4 topic: translate-textvariants

διδάσκαλος

˓a˒_teacher

Many ancient manuscripts read a teacher. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “a teacher of the Gentiles.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

BI 2 Tim 1:11 ©