Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Tim C1C2C3C4

OET interlinear 2TIM 1:11

 2TIM 1:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. Y66
    12. 139691
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R139690
    11. 139692
    1. ἐτέθην
    2. tithēmi
    3. was appointed
    4. appointed
    5. 50870
    6. VIAP1..S
    7. /was/ appointed
    8. /was/ appointed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139693
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul
    12. 139694
    1. κηρύξαι
    2. kērussō
    3. -
    4. -
    5. 27840
    6. VNAA....
    7. /to/ proclaim
    8. /to/ proclaim
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139695
    1. κῆρυξ
    2. kērux
    3. +a proclaimer
    4. proclaim
    5. 27830
    6. N....NMS
    7. /a/ proclaimer
    8. /a/ proclaimer
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 139696
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 139697
    1. ἀπόστολος
    2. apostolos
    3. +an ambassador
    4. -
    5. 6520
    6. N....NMS
    7. /an/ ambassador
    8. /an/ ambassador
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139698
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139699
    1. διδάσκαλος
    2. didaskalos
    3. +a teacher
    4. teacher
    5. 13200
    6. N....NMS
    7. /a/ teacher
    8. /a/ teacher
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139700
    1. ἐθνῶν
    2. ethnos
    3. -
    4. -
    5. 14840
    6. N....GNP
    7. ˱of˲ nations
    8. ˱of˲ nations
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139701

OET (OET-LV)to which I was_appointed a_proclaimer, and an_ambassador, and a_teacher.

OET (OET-RV) that I was appointed to proclaim, as well as being an missionary and teacher.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

εἰς ὃ

to which

Here, the pronoun which refers back to “the gospel” in the previous verse. If this is not clear for your readers, you could refer to “the gospel” more directly. Alternate translation: “for which gospel”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐτέθην ἐγὼ

/was/_appointed I

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: “God appointed me”

Note 3 topic: translate-unknown

κῆρυξ

/a/_proclaimer

A herald is someone who is sent out to announce a message. If your readers would not be familiar with a person who performs this kind of task, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translations: “an announcer” or “a messenger”

Note 4 topic: translate-textvariants

διδάσκαλος

/a/_teacher

Many ancient manuscripts read a teacher. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “a teacher of the Gentiles.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

TSN Tyndale Study Notes:

1:5-14 Paul gently but firmly summons Timothy to Rome (see also 4:9, 21; cp. 1 Tim 1:3-11, 12-17). Suffering seemed certain if Timothy remained faithful, and Paul wanted to strengthen Timothy’s resolve.
• The allusions to the Spirit in 2 Tim 1:6-7 and 1:14 form an inclusio (literary bookends) around this section.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. Y66
    11. 139691
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R139690
    11. 139692
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul
    11. 139694
    1. was appointed
    2. appointed
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-IAP1..S
    6. /was/ appointed
    7. /was/ appointed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139693
    1. +a proclaimer
    2. proclaim
    3. 27830
    4. kērux
    5. N-....NMS
    6. /a/ proclaimer
    7. /a/ proclaimer
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 139696
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 139697
    1. +an ambassador
    2. -
    3. 6520
    4. apostolos
    5. N-....NMS
    6. /an/ ambassador
    7. /an/ ambassador
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139698
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139699
    1. +a teacher
    2. teacher
    3. 13200
    4. didaskalos
    5. N-....NMS
    6. /a/ teacher
    7. /a/ teacher
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139700

OET (OET-LV)to which I was_appointed a_proclaimer, and an_ambassador, and a_teacher.

OET (OET-RV) that I was appointed to proclaim, as well as being an missionary and teacher.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2TIM 1:11 ©