Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
DAN 6:19 נַדַּת (naddat) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB DAN 6:19 word 12
OET-LV: 19 then Oh/the_king he_went to_his_of_palace and_he_passed_the_night fasting and_diversions not he_brought_in before_him and_his_of_sleep it_fled on_him. (DAN_6:19)
OET-RV: 19 Then the king got up at dawn, and hurried out to the lions’ den. (DAN 6:19)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 31:40 וַ,תִּדַּד (va, tiddad) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB GEN 31:40 word 7
OET-LV: 40 I_was in_day it_consumed_me heat and_frost in_night sleep_of_my and_it_fled from_my_of_eyes. (GEN_31:40)
OET-RV: 40 I was always out there—during the day the heat tormented me, and at night the frost so bad that I couldn’t sleep. (GEN 31:40)
2 SAM 23:6 מֻנָד (munād) VHsmsa contextual word gloss=‘[which_is]_chased_away’ word gloss=‘throw_aside’ OSHB 2 SAM 23:6 word 3
OET-LV: 6 And_a_worthless_person is_like_thorn[s] which_is_chased_away of_them_of_all if/because not in_a_hand people_will_take. (SA2_23:6)
OET-RV: 6 But evil people are like thorns—
⇔ they’re all thrown away.
⇔ because they injure your hands. (SA2 23:6)
EST 6:1 נָדְדָה (nādədāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_fled’ word gloss=‘escaped’ OSHB EST 6:1 word 3
OET-LV: 6 in_night (the)_that the_sleep_of it_fled the_king and_he/it_said to_bring DOM the_book_of the_memorials the_words/messages_of the_days and_they_were being_read_aloud to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king. (EST_6:1)
OET-RV: 6 That night the king was unable to sleep so he ordered the royal records to be fetched and to be read to him. (EST 6:1)
JOB 15:23 נֹדֵד (nodēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_wandering’ word gloss=‘wanders’ OSHB JOB 15:23 word 1
OET-LV: 23 is_wandering he for_food where he_knows if/because_that has_been_prepared in_his/its_hand a_day_of darkness. (JOB_15:23)
OET-RV: 23 They wander around searching for food that must be there.
⇔ They know that dark days are ahead—already prepared. (JOB 15:23)
JOB 18:18 יְנִדֻּ,הוּ (yəniddu, hū) Vhi3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘they, chase_him_away’ morpheme glosses=‘chased, him’ OSHB JOB 18:18 word 6
OET-LV: 18 People_drive_him from_light into darkness and_from_the_world they_chase_him_away. (JOB_18:18)
OET-RV: 18 They’ll be driven from the light out into the darkness,
⇔ ≈ and they’ll be chased out of this world. (JOB 18:18)
JOB 20:8 וְ,יֻדַּד (və, yuddad) C,VHi3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_be_chased_away’ morpheme glosses=‘and, chased_away’ OSHB JOB 20:8 word 5
OET-LV: 8 Like_a_dream he_will_fly_away and_not people_will_find_him and_he_will_be_chased_away like_a_vision_of the_night. (JOB_20:8)
OET-RV: 8 They’ll fly away like a dream that can’t be found again,
⇔ ≈ and be chased away like a vision in the night. (JOB 20:8)
PSA 31:12 נָדְדוּ (nādədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB PSA 31:12 word 11
OET-LV: 12 from_all my_of_foes I_have_become a_reproach and_to_my_of_neighbours exceedingly and_a_dread to_my_of_acquaintances those_of_who_see_me in_street they_flee from_me. (PSA_31:12)
OET-RV: 12 I am forgotten like a dead person that no one thinks about any more.
⇔ ≈ I’m discarded like a broken pot. (PSA 31:12)
PSA 55:8 נְדֹד (nədod) Vqc contextual word gloss=‘to_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB PSA 55:8 word 3
OET-LV: 8 here I_want_to_be_far_away to_flee I_want_to_lodge in_wilderness Şelāh. (PSA_55:8)
OET-RV: 8 I would hurry to a safe spot,
⇔ ≈ away from the stormy wind and tempest.” (PSA 55:8)
PSA 68:13 יִדֹּדוּ,ן (yiddodū, n) Vqi3mp,Sn contextual morpheme glosses=‘they, flee’ morpheme glosses=‘flee, ’ OSHB PSA 68:13 word 3
OET-LV: 13 kings_of armies they_flee they_flee and_the_beautiful_woman_of the_house she_divides the_plunder. (PSA_68:13)
OET-RV: 13 Although you lie down out there among the sheepfolds,
⇔ you’ll be like the wings of a dove covered with silver,
⇔ and her feathers covered with yellow gold (PSA 68:13)
PSA 68:13 יִדֹּדוּ,ן (yiddodū, n) Vqi3mp,Sn contextual morpheme glosses=‘they, flee’ morpheme glosses=‘flee, ’ OSHB PSA 68:13 word 4
OET-LV: 13 kings_of armies they_flee they_flee and_the_beautiful_woman_of the_house she_divides the_plunder. (PSA_68:13)
OET-RV: 13 Although you lie down out there among the sheepfolds,
⇔ you’ll be like the wings of a dove covered with silver,
⇔ and her feathers covered with yellow gold (PSA 68:13)
PROV 27:8 נוֹדֶדֶת (nōdedet) Vqrfsa contextual word gloss=‘[which]_wanders’ word gloss=‘strays’ OSHB PROV 27:8 word 2
OET-LV: 8 Like_a_bird which_wanders from nest_of_its is_so a_person who_wanders from_his_own_of_place. (PRO_27:8)
OET-RV: 8 A person who wanders away from their home,
⇔ is like a bird that wanders from its nest. (PRO 27:8)
PROV 27:8 נוֹדֵד (nōdēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[who]_wanders’ word gloss=‘strays’ OSHB PROV 27:8 word 7
OET-LV: 8 Like_a_bird which_wanders from nest_of_its is_so a_person who_wanders from_his_own_of_place. (PRO_27:8)
OET-RV: 8 A person who wanders away from their home,
⇔ is like a bird that wanders from its nest. (PRO 27:8)
ISA 10:14 נֹדֵד (nodēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘fluttering’ word gloss=‘flapped’ OSHB ISA 10:14 word 15
OET-LV: 14 And_it_has_found like_nest hand_of_my (to)_the_wealth_of the_peoples and_as_gathers eggs abandoned all_of the_earth/land I I_have_gathered and_not any_was a_wing fluttering and_ a_mouth _opening and_chirping. (ISA_10:14)
OET-RV: 14 My hand has seized the wealth of the nations
⇔ just like someone taking the eggs out of a nest.
⇔ I gathered it from all over the world
⇔ but no one fluttered a wing, or opened a mouth and chirped. (ISA 10:14)
ISA 10:31 נָדְדָה (nādədāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_fled’ word gloss=‘in_flight’ OSHB ISA 10:31 word 1
OET-LV: 31 Madmenah It_has_fled the_inhabitants_of (the)_Gēⱱīm they_have_brought_to_safety. (ISA_10:31)
OET-RV: 31 Madmenah flees,
⇔ the residents of Gevim are taken to safety. (ISA 10:31)
ISA 16:2 נוֹדֵד (nōdēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘fluttering’ word gloss=‘fleeing’ OSHB ISA 16:2 word 3
OET-LV: 2 And_it_was like_a_bird fluttering a_nest sent_away they_will_be the_daughters_of Mōʼāⱱ the_fords of_ʼArnōn. (ISA_16:2)
OET-RV: 2 Then just like birds flutter away from a nest that’s disturbed,
⇔ so too the Moav women will head to the fords at the Arnon river. (ISA 16:2)
ISA 16:3 נֹדֵד (nodēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘a_fugitive’ word gloss=‘fugitive’ OSHB ISA 16:3 word 12
OET-LV: 3 Bring counsel make a_decision make like_night shade_of_your in_the_middle the_noon(s) hide banished_ones a_fugitive do_not expose. (ISA_16:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 16:3)
ISA 21:14 נֹדֵד (nodēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘fugitive[s]’ word gloss=‘fugitive’ OSHB ISA 21:14 word 10
OET-LV: 14 To_meet the_thirsty bring water the_inhabitants_of the_land_of Tēymāʼ with_his_of_bread they_met fugitive[s]. (ISA_21:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 21:14)
ISA 21:15 נָדָדוּ (nādādū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB ISA 21:15 word 4
OET-LV: 15 If/because from_face/in_front_of swords they_have_fled from_face/in_front_of a_sword drawn and_from_before_of a_bow bent and_from_before_of the_weight_of battle. (ISA_21:15)
OET-RV: 15 ◙ (ISA 21:15)
ISA 22:3 נָדְדוּ (nādədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB ISA 22:3 word 3
OET-LV: 3 All_of rulers_of_your they_have_fled together from_a_bow they_have_been_captured all_of those_found_of_in_you they_were_captured together from_a_distance they_had_fled. (ISA_22:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 22:3)
ISA 33:3 נָדְדוּ (nādədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB ISA 33:3 word 3
OET-LV: 3 From_the_sound_of tumult peoples they_flee from_your_of_arising nations they_were_scattered. (ISA_33:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 33:3)
JER 4:25 נָדָדוּ (nādādū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_had_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB JER 4:25 word 8
OET-LV: 25 I_looked and_see/lo/see was_not the_humankind and_all (the)_bird_of the_heavens they_had_fled. (JER_4:25)
OET-RV: 25 ◙
⇔ … (JER 4:25)
JER 9:9 נָדְדוּ (nādədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB JER 9:9 word 23
OET-LV: 9 on the_mountains I_will_take_up weeping and_wailing and_on the_pastures_of the_wilderness lamentation if/because they_are_left_desolate from_not_of anyone who_passes_through and_not people_hear the_sound_of livestock from_the_bird[s]_of the_heavens and_unto animal[s] they_have_fled they_have_gone. (JER_9:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 9:9)
JER 49:5 לַ,נֹּדֵד (la, nodēd) Rd,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘for, fugitive[s]’ morpheme glosses=‘to_the, fugitives’ OSHB JER 49:5 word 16
OET-LV: 5 Here_I am_about_to_bring on_you terror the_utterance_of my_master YHWH hosts from_all around_of_you and_you(pl)_will_be_driven_away everyone before_him and_there_is_not one_who_gathers_together for_fugitive[s]. (JER_49:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 49:5)
HOS 7:13 נָדְדוּ (nādədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_fled’ word gloss=‘strayed’ OSHB HOS 7:13 word 4
OET-LV: 13 woe to/for_them if/because they_have_fled from_me devastation to/for_them if/because they_have_transgressed against_me and_I I_will_redeem_them and_they they_have_spoken on_me lies. (HOS_7:13)
OET-RV: 13 They won’t end well because they’ve strayed from me.
⇔ ≈ Devastation will hit them because they’ve rebelled against me.
⇔ → I would have bought them back, but they told lies about me. (HOS 7:13)
HOS 9:17 נֹדְדִים (noddīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘wanderers’ word gloss=‘wanderers’ OSHB HOS 9:17 word 8
OET-LV: 17 he_will_reject_them god_of_my if/because not they_have_listened to_him/it and_they_will_be wanderers among_nations. (HOS_9:17)
OET-RV: 17 My god will reject them because they haven’t listened to him.
⇔ → They will become wanderers among the nations. (HOS 9:17)
NAH 3:7 יִדּוֹד (yiddōd) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_flee’ word gloss=‘shrink’ OSHB NAH 3:7 word 4
OET-LV: 7 And_it_was all_of those_of_who_see_you he_will_flee from_you and_saying(ms) Nīnəvēh it_is_devastated who will_he_show_sympathy to/for_her/it from_where will_I_seek comforters to/for_you(fs). (NAH_3:7)
OET-RV: 7 Everyone who sees you will run away
⇔ and say, ‘Nineveh is destroyed.’
⇔ Who will weep for her?
⇔ Where can I find someone who’ll comfort her? (NAH 3:7)
NAH 3:17 וְ,נוֹדַד (və, nōdad) C,VMp3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_flees’ morpheme glosses=‘and, fly_away’ OSHB NAH 3:17 word 12
OET-LV: 17 Courtiers_of_your are_like_locust and_your(pl)_of_officials are_like_a_locust_of locust[s] which_encamp in_walls in/on_day coldness the_sun it_rises and_it_flees and_not place_of_its it_is_known where_are_they. (NAH_3:17)
OET-RV: 17 Your many guards are like locusts,
⇔ and you have a swarm of officials.
⇔ On a cold morning they settle on the walls,
⇔ but when the sun rises they fly away
⇔ to some place that nobody knows about. (NAH 3:17)