Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘נְדַד’ (nədad)

נְדַד

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘נְדַד’ (nədad) in the Hebrew originals

DAN 6:19נַדַּת (naddat) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB DAN 6:19 word 12

OET-LV: 19 then Oh/the_king he_went to_his_of_palace and_he_passed_the_night fasting and_diversions not he_brought_in before_him and_his_of_sleep it_fled on_him.   (DAN_6:19)

OET-RV: 19Then the king got up at dawn, and hurried out to the lions’ den. (DAN 6:19)

Lemmas with same root consonants as ‘נדד’ (ndd)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 27 uses of Hebrew root (lemma)נָדַד’ (nādad) in the Hebrew originals

GEN 31:40וַ,תִּדַּד (va, tiddad) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_fled’ morpheme glosses=‘and, fled’ OSHB GEN 31:40 word 7

OET-LV: 40I_was in_day it_consumed_me heat and_frost in_night sleep_of_my and_it_fled from_my_of_eyes.   (GEN_31:40)

OET-RV: 40I was always out there—during the day the heat tormented me, and at night the frost so bad that I couldn’t sleep. (GEN 31:40)

2 SAM 23:6מֻנָד (munād) VHsmsa contextual word gloss=‘[which_is]_chased_away’ word gloss=‘throw_aside’ OSHB 2 SAM 23:6 word 3

OET-LV: 6And_a_worthless_person is_like_thorn[s] which_is_chased_away of_them_of_all if/because not in_a_hand people_will_take.   (SA2_23:6)

OET-RV: 6But evil people are like thorns
 ⇔ they’re all thrown away.
 ⇔ because they injure your hands. (SA2 23:6)

EST 6:1נָדְדָה (nādədāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_fled’ word gloss=‘escaped’ OSHB EST 6:1 word 3

OET-LV: 6in_night (the)_that the_sleep_of it_fled the_king and_he/it_said to_bring DOM the_book_of the_memorials the_words/messages_of the_days and_they_were being_read_aloud to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.   (EST_6:1)

OET-RV: 6That night the king was unable to sleep so he ordered the royal records to be fetched and to be read to him. (EST 6:1)

JOB 15:23נֹדֵד (nodēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_wandering’ word gloss=‘wanders’ OSHB JOB 15:23 word 1

OET-LV: 23is_wandering he for_food where he_knows if/because_that has_been_prepared in_his/its_hand a_day_of darkness.   (JOB_15:23)

OET-RV: 23They wander around searching for food that must be there.
 ⇔ They know that dark days are ahead—already prepared. (JOB 15:23)

JOB 18:18יְנִדֻּ,הוּ (yəniddu, hū) Vhi3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘they, chase_him_away’ morpheme glosses=‘chased, him’ OSHB JOB 18:18 word 6

OET-LV: 18People_drive_him from_light into darkness and_from_the_world they_chase_him_away.   (JOB_18:18)

OET-RV: 18They’ll be driven from the light out into the darkness,
 ⇔ ≈ and they’ll be chased out of this world. (JOB 18:18)

JOB 20:8וְ,יֻדַּד (və, yuddad) C,VHi3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_be_chased_away’ morpheme glosses=‘and, chased_away’ OSHB JOB 20:8 word 5

OET-LV: 8Like_a_dream he_will_fly_away and_not people_will_find_him and_he_will_be_chased_away like_a_vision_of the_night.   (JOB_20:8)

OET-RV: 8They’ll fly away like a dream that can’t be found again,
 ⇔ ≈ and be chased away like a vision in the night. (JOB 20:8)

PSA 31:12נָדְדוּ (nādədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB PSA 31:12 word 11

OET-LV: 12 from_all my_of_foes I_have_become a_reproach and_to_my_of_neighbours exceedingly and_a_dread to_my_of_acquaintances those_of_who_see_me in_street they_flee from_me.   (PSA_31:12)

OET-RV: 12I am forgotten like a dead person that no one thinks about any more.
 ⇔ ≈ I’m discarded like a broken pot. (PSA 31:12)

PSA 55:8נְדֹד (nədod) Vqc contextual word gloss=‘to_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB PSA 55:8 word 3

OET-LV: 8 here I_want_to_be_far_away to_flee I_want_to_lodge in_wilderness Şelāh.   (PSA_55:8)

OET-RV: 8I would hurry to a safe spot,
 ⇔ ≈ away from the stormy wind and tempest.” (PSA 55:8)

PSA 68:13יִדֹּדוּ,ן (yiddodū, n) Vqi3mp,Sn contextual morpheme glosses=‘they, flee’ morpheme glosses=‘flee, ’ OSHB PSA 68:13 word 3

OET-LV: 13 kings_of armies they_flee they_flee and_the_beautiful_woman_of the_house she_divides the_plunder.   (PSA_68:13)

OET-RV: 13Although you lie down out there among the sheepfolds,
 ⇔ you’ll be like the wings of a dove covered with silver,
 ⇔ and her feathers covered with yellow gold (PSA 68:13)

PSA 68:13יִדֹּדוּ,ן (yiddodū, n) Vqi3mp,Sn contextual morpheme glosses=‘they, flee’ morpheme glosses=‘flee, ’ OSHB PSA 68:13 word 4

OET-LV: 13 kings_of armies they_flee they_flee and_the_beautiful_woman_of the_house she_divides the_plunder.   (PSA_68:13)

OET-RV: 13Although you lie down out there among the sheepfolds,
 ⇔ you’ll be like the wings of a dove covered with silver,
 ⇔ and her feathers covered with yellow gold (PSA 68:13)

PROV 27:8נוֹדֶדֶת (nōdedet) Vqrfsa contextual word gloss=‘[which]_wanders’ word gloss=‘strays’ OSHB PROV 27:8 word 2

OET-LV: 8Like_a_bird which_wanders from nest_of_its is_so a_person who_wanders from_his_own_of_place.   (PRO_27:8)

OET-RV: 8A person who wanders away from their home,
 ⇔ is like a bird that wanders from its nest. (PRO 27:8)

PROV 27:8נוֹדֵד (nōdēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[who]_wanders’ word gloss=‘strays’ OSHB PROV 27:8 word 7

OET-LV: 8Like_a_bird which_wanders from nest_of_its is_so a_person who_wanders from_his_own_of_place.   (PRO_27:8)

OET-RV: 8A person who wanders away from their home,
 ⇔ is like a bird that wanders from its nest. (PRO 27:8)

ISA 10:14נֹדֵד (nodēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘fluttering’ word gloss=‘flapped’ OSHB ISA 10:14 word 15

OET-LV: 14And_it_has_found like_nest hand_of_my (to)_the_wealth_of the_peoples and_as_gathers eggs abandoned all_of the_earth/land I I_have_gathered and_not any_was a_wing fluttering and_ a_mouth _opening and_chirping.   (ISA_10:14)

OET-RV: 14My hand has seized the wealth of the nations
 ⇔ just like someone taking the eggs out of a nest.
 ⇔ I gathered it from all over the world
 ⇔ but no one fluttered a wing, or opened a mouth and chirped. (ISA 10:14)

ISA 10:31נָדְדָה (nādədāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_fled’ word gloss=‘in_flight’ OSHB ISA 10:31 word 1

OET-LV: 31Madmenah It_has_fled the_inhabitants_of (the)_Gēⱱīm they_have_brought_to_safety.   (ISA_10:31)

OET-RV: 31Madmenah flees,
 ⇔ the residents of Gevim are taken to safety. (ISA 10:31)

ISA 16:2נוֹדֵד (nōdēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘fluttering’ word gloss=‘fleeing’ OSHB ISA 16:2 word 3

OET-LV: 2And_it_was like_a_bird fluttering a_nest sent_away they_will_be the_daughters_of Mōʼāⱱ the_fords of_ʼArnōn.   (ISA_16:2)

OET-RV: 2Then just like birds flutter away from a nest that’s disturbed,
 ⇔ so too the Moav women will head to the fords at the Arnon river. (ISA 16:2)

ISA 16:3נֹדֵד (nodēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘a_fugitive’ word gloss=‘fugitive’ OSHB ISA 16:3 word 12

OET-LV: 3Bring counsel make a_decision make like_night shade_of_your in_the_middle the_noon(s) hide banished_ones a_fugitive do_not expose.   (ISA_16:3)

OET-RV: 3 (ISA 16:3)

ISA 21:14נֹדֵד (nodēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘fugitive[s]’ word gloss=‘fugitive’ OSHB ISA 21:14 word 10

OET-LV: 14To_meet the_thirsty bring water the_inhabitants_of the_land_of Tēymāʼ with_his_of_bread they_met fugitive[s].   (ISA_21:14)

OET-RV: 14 (ISA 21:14)

ISA 21:15נָדָדוּ (nādādū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB ISA 21:15 word 4

OET-LV: 15If/because from_face/in_front_of swords they_have_fled from_face/in_front_of a_sword drawn and_from_before_of a_bow bent and_from_before_of the_weight_of battle.   (ISA_21:15)

OET-RV: 15 (ISA 21:15)

ISA 22:3נָדְדוּ (nādədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB ISA 22:3 word 3

OET-LV: 3All_of rulers_of_your they_have_fled together from_a_bow they_have_been_captured all_of those_found_of_in_you they_were_captured together from_a_distance they_had_fled.   (ISA_22:3)

OET-RV: 3 (ISA 22:3)

ISA 33:3נָדְדוּ (nādədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB ISA 33:3 word 3

OET-LV: 3From_the_sound_of tumult peoples they_flee from_your_of_arising nations they_were_scattered.   (ISA_33:3)

OET-RV: 3 (ISA 33:3)

JER 4:25נָדָדוּ (nādādū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_had_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB JER 4:25 word 8

OET-LV: 25I_looked and_see/lo/see was_not the_humankind and_all (the)_bird_of the_heavens they_had_fled.   (JER_4:25)

OET-RV: 25
 ⇔  (JER 4:25)

JER 9:9נָדְדוּ (nādədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_fled’ word gloss=‘fled’ OSHB JER 9:9 word 23

OET-LV: 9 on the_mountains I_will_take_up weeping and_wailing and_on the_pastures_of the_wilderness lamentation if/because they_are_left_desolate from_not_of anyone who_passes_through and_not people_hear the_sound_of livestock from_the_bird[s]_of the_heavens and_unto animal[s] they_have_fled they_have_gone.   (JER_9:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:9)

JER 49:5לַ,נֹּדֵד (la, nodēd) Rd,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘for, fugitive[s]’ morpheme glosses=‘to_the, fugitives’ OSHB JER 49:5 word 16

OET-LV: 5Here_I am_about_to_bring on_you terror the_utterance_of my_master YHWH hosts from_all around_of_you and_you(pl)_will_be_driven_away everyone before_him and_there_is_not one_who_gathers_together for_fugitive[s].   (JER_49:5)

OET-RV: 5 (JER 49:5)

HOS 7:13נָדְדוּ (nādədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_fled’ word gloss=‘strayed’ OSHB HOS 7:13 word 4

OET-LV: 13woe to/for_them if/because they_have_fled from_me devastation to/for_them if/because they_have_transgressed against_me and_I I_will_redeem_them and_they they_have_spoken on_me lies.   (HOS_7:13)

OET-RV: 13They won’t end well because they’ve strayed from me.
 ⇔ ≈ Devastation will hit them because they’ve rebelled against me.
 ⇔ → I would have bought them back, but they told lies about me. (HOS 7:13)

HOS 9:17נֹדְדִים (noddīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘wanderers’ word gloss=‘wanderers’ OSHB HOS 9:17 word 8

OET-LV: 17he_will_reject_them god_of_my if/because not they_have_listened to_him/it and_they_will_be wanderers among_nations.   (HOS_9:17)

OET-RV: 17My god will reject them because they haven’t listened to him.
 ⇔ → They will become wanderers among the nations. (HOS 9:17)

NAH 3:7יִדּוֹד (yiddōd) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_flee’ word gloss=‘shrink’ OSHB NAH 3:7 word 4

OET-LV: 7And_it_was all_of those_of_who_see_you he_will_flee from_you and_saying(ms) Nīnəvēh it_is_devastated who will_he_show_sympathy to/for_her/it from_where will_I_seek comforters to/for_you(fs).   (NAH_3:7)

OET-RV: 7Everyone who sees you will run away
 ⇔ and say, ‘Nineveh is destroyed.’
 ⇔ Who will weep for her?
 ⇔ Where can I find someone who’ll comfort her? (NAH 3:7)

NAH 3:17וְ,נוֹדַד (və, nōdad) C,VMp3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_flees’ morpheme glosses=‘and, fly_away’ OSHB NAH 3:17 word 12

OET-LV: 17Courtiers_of_your are_like_locust and_your(pl)_of_officials are_like_a_locust_of locust[s] which_encamp in_walls in/on_day coldness the_sun it_rises and_it_flees and_not place_of_its it_is_known where_are_they.   (NAH_3:17)

OET-RV: 17Your many guards are like locusts,
 ⇔ and you have a swarm of officials.
 ⇔ On a cold morning they settle on the walls,
 ⇔ but when the sun rises they fly away
 ⇔ to some place that nobody knows about. (NAH 3:17)