Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 14:13 הַ,פָּלִיט (ha, pālīţ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, fugitive’ morpheme glosses=‘the, who_had_escaped’ OSHB GEN 14:13 word 2
OET-LV: 13 And_he_came the_fugitive and_he_told to_ʼAⱱrām the_Hebrew and_he was_dwelling at_the_great_trees_of Mamre the_ʼAmorī the_brother_of ʼEshkol and_the_brother_of ˊĀnēr and_they were_the_partners_of the_covenant_of ʼAⱱrām. (GEN_14:13)
OET-RV: 13 but someone who escaped came and reported this news to Abram the Hebrew. At that time, Abram was still living by the terebinth trees of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and the brother of Aner, and the three of them had formed an alliance together. (GEN 14:13)
JOS 8:22 וּ,פָלִיט (ū, fālīţ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_fugitive’ morpheme glosses=‘and, escaped’ OSHB JOS 8:22 word 20
OET-LV: 22 And_these they_came_out from the_city to_meet_them and_they_were to_Yisrāʼēl/(Israel) in_middle these from_this and_these from_this and_they_defeated them until not left to_him/it a_survivor and_a_fugitive. (JOS_8:22)
OET-RV: 22 Meanwhile, their warriors came back out of the city, so the men from Ay ended up in the middle of the two groups, and the Israelis fought until they’d killed them all. (JOS 8:22)
JDG 12:4 פְּלִיטֵי (pəlīţēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[are]_fugitives_of’ word gloss=‘fugitives_of’ OSHB JDG 12:4 word 17
OET-LV: 4 And_ Yiftāḩ _he_gathered DOM all_of the_men_of Gilˊād and_he_fought with ʼEfrayim and_ the_men_of _they_defeated of_Gilˊād DOM ʼEfrayim if/because they_had_said are_fugitives_of ʼEfrayim you(pl) Oh_Gilˊād in_the_middle of_ʼEfrayim in_the_middle of_Mənashsheh. (JDG_12:4)
OET-RV: 4 Then Yiftah assembled all of the men of Gilead and they battled against Efrayim. The men of Gilead struck Efrayim because they had said, “You Gilead people are just fugitives from Efrayim—living here in the middle of Efrayim, in the middle of Menashsheh.” (JDG 12:4)
JDG 12:5 פְּלִיטֵי (pəlīţēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_fugitives_of’ word gloss=‘fugitives_of’ OSHB JDG 12:5 word 10
OET-LV: 5 And_ Gilˊād _it_captured DOM the_fords_of the_Yardēn/(Jordan) to_ʼEfrayim and_it_was if/because the_fugitives_of they_said of_ʼEfrayim let_me_pass_over and_they_said to_him/it the_men_of Gilˊād an_ʼEfrātī are_you and_he_said no. (JDG_12:5)
OET-RV: 5 The Gileadites captured the crossing places of the Jordan along Efrayim. Then when any of the survivors from Efrayim would say, “May I cross over,” the men of Gilead would ask, “Are you an Efrayimite?” If he said, “No,” (JDG 12:5)
2 KI 9:15 פָלִיט (fālīţ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_escapee’ word gloss=‘escape’ OSHB 2 KI 9:15 word 23
OET-LV: 15 And_ Yəhōrām/(Jehoram) _he_had_returned the_king to_get_himself_healed in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) from the_wounds which they_wounded_him the_ʼArām when_he_fought with Ḩₐzāʼēl the_king_of ʼArām and_ Yēhūʼ _he/it_said if there_is mind_of_your(pl) not let_him_go_out an_escapee from the_city to_go to_tell in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel). (KI2_9:15)
OET-RV: 15 Then King Yoram returned to Yizre’el to heal from the wounds from the Arameans when he’d fought with their King Haza’el.
¶ So Yehu told his men, “If you all want me as king, then don’t let anyone leave this city of Ramot-Gilead in case they go to Yizre’el city and tell them our plans.” (KI2 9:15)
ISA 45:20 פְּלִיטֵי (pəlīţēy) Ncmpc contextual word gloss=‘O_fugitives_of’ word gloss=‘fugitives_of’ OSHB ISA 45:20 word 5
OET-LV: 20 Gather_together and_come draw_near together Oh_fugitives_of the_nations not they_know those_who_carry DOM the_wood_of their_idol_of_of and_those_who_pray to a_god which_not it_will_save. (ISA_45:20)
OET-RV: 20 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 45:20)
JER 42:17 וּ,פָלִיט (ū, fālīţ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, an_escapee’ morpheme glosses=‘and, survivor’ OSHB JER 42:17 word 20
OET-LV: 17 And_they_will_be all_of the_people who they_have_set DOM faces_of_their to_go Miʦrayim to_sojourn there they_will_die by_sword by_famine and_by_pestilence and_not he_will_belong to/for_them a_survivor and_an_escapee from_face/in_front_of the_calamity which I will_bring on_them. (JER_42:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 42:17)
JER 44:14 פָּלִיט (pālīţ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_escapee’ word gloss=‘fugitive’ OSHB JER 44:14 word 3
OET-LV: 14 And_not an_escapee he_will_belong and_a_survivor to_the_remnant_of Yəhūdāh/(Judah) the_(ones_who)_went to_sojourn there in_land of_Miʦrayim and_to_return the_land_of Yəhūdāh where they are_lifting_up DOM desire_of_their to_return to_dwell there if/because not they_will_return if/because (if) fugitives. (JER_44:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 44:14)
JER 44:28 וּ,פְלִיטֵי (ū, fəlīţēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, escapees_of’ morpheme glosses=‘and, who_escape_of’ OSHB JER 44:28 word 1
OET-LV: 28 And_escapees_of the_sword they_will_return from the_land_of Miʦrayim/(Egypt) the_land_of Yəhūdāh men_of number and_ all_of _they_will_know the_remnant_of Yəhūdāh the_(ones_who)_went to_the_land_of Miʦrayim to_sojourn there the_message_of whom will_it_be_established from_me and_from_them. (JER_44:28)
OET-RV: 28 ◙ (JER 44:28)
LAM 2:22 פָּלִיט (pālīţ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_escapee’ word gloss=‘escaped’ OSHB LAM 2:22 word 11
OET-LV: 22 you_have_summoned like_the_day_of an_appointed_feast terrors_of_my from_round_about and_not he_was in/on_day of_the_anger of_YHWH an_escapee and_a_survivor those_whom I_had_given_birth and_I_had_reared enemy_of_my he_has_made_an_end_of_them. (LAM_2:22)
OET-RV: 22 You’ve summoned terrors to surround me like summoning people to a festival day,
⇔ and there wasn’t anyone who escaped or survived on the day of Yahweh’s anger.
⇔ Those who I birthed and multiplied, my enemy has ended. (LAM 2:22)
EZE 6:8 פְּלִיטֵי (pəlīţēy) Ncmpc contextual word gloss=‘escapees_of’ word gloss=‘escape_of’ OSHB EZE 6:8 word 4
OET-LV: 8 And_I_will_leave_over when_belong to/for_you(pl) escapees_of the_sword among_nations when_you_are_dispersed among_lands. (EZE_6:8)
OET-RV: 8 “ ‘But I’ll preserve a remnant among you, and there’ll be some who escape the sword among the nations, when you’re scattered throughout the countries. (EZE 6:8)
EZE 6:9 פְלִיטֵי,כֶם (fəlīţēy, kem) Ncmpc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘escapees_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘who_escape_of, you(pl)’ OSHB EZE 6:9 word 2
OET-LV: 9 escapees_of_your(pl) And_they_will_remember me among_nations where they_have_been_taken_captive there (cmp) I_was_crushed DOM heart_of_their which_plays_the_prostitute which it_has_turned_aside from_with_me and_DOM eyes_of_their which_play_the_prostitute after idols_of_their and_they_will_feel_loathing at_their_of_faces because_of the_wicked_things which they_have_done to_all/each/any/every abominations_of_their. (EZE_6:9)
OET-RV: 9 Then those who escape will think about me among the nations where they’ll be held captive. They’ll remember that I was grieved by their promiscuous heart that turned away from me, and by their eyes that lusted after their idols. Then the loathing for the wickedness that they’ve committed with all their disgusting activities will show on their faces, (EZE 6:9)
EZE 7:16 פְּלִיטֵי,הֶם (pəlīţēy, hem) Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘escapees_of, their’ morpheme glosses=‘survivors_of, their’ OSHB EZE 7:16 word 2
OET-LV: 16 escapees_of_their And_they_will_escape and_they_will_be to the_mountains like_the_doves_of the_valleys of_them_of_all will_be_moaning everyone for_his_own_of_iniquity. (EZE_7:16)
OET-RV: 16 But some survivors will escape from among them, and will go up into the hills. Like the doves that live in the valleys, all of them will moan—each person for their own disobedience. (EZE 7:16)
EZE 24:26 הַ,פָּלִיט (ha, pālīţ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, escapee’ morpheme glosses=‘the, fugitive’ OSHB EZE 24:26 word 4
OET-LV: 26 In_the_day (the)_that he_will_come the_escapee to_you for_information_of ears. (EZE_24:26)
OET-RV: 26 a refugee will come to you here on that day to give you the news. (EZE 24:26)
EZE 24:27 הַ,פָּלִיט (ha, pālīţ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, escapee’ morpheme glosses=‘the, fugitive’ OSHB EZE 24:27 word 6
OET-LV: 27 In_the_day (the)_that mouth_of_your it_will_be_opened with the_escapee and_you_will_speak and_not you_will_be_dumb again and_you_will_become to/for_them (into)_a_sign and_they_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_24:27)
OET-RV: 27 At that time, your mouth will be opened up to that refugee and you’ll speak again—you’ll no longer be silent. You’ll be a sign for them so that they’ll know that I am Yahweh.” (EZE 24:27)
EZE 33:21 הַ,פָּלִיט (ha, pālīţ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, escapee’ morpheme glosses=‘the, who_had_escaped’ OSHB EZE 33:21 word 11
OET-LV: 21 and_he/it_was in_two_plus_of ten year in_month on_day_five of_month of_our_of_exile he_came to_me the_escapee from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_say it_has_been_struck_down the_city. (EZE_33:21)
OET-RV: 21 In mid-January of the twelfth year of our captivity in Babylon, someone who’d escaped from Yerushalem (Jerusalem) came to me and told me that the city had been captured. (EZE 33:21)
EZE 33:22 הַ,פָּלִיט (ha, pālīţ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, escapee’ morpheme glosses=‘the, fugitive’ OSHB EZE 33:22 word 8
OET-LV: 22 And_the_hand_of YHWH it_had_been to_me in_evening to_(the)_face_of/in_front_of/before came the_escapee and_he_had_opened DOM mouth_of_my until came to_me in_morning mouth_of_my and_it_was_opened and_not I_was_dumb again. (EZE_33:22)
OET-RV: 22 Yahweh had held me in a vision the evening before the fugitive came, but my mouth was opened by the time he came to me at dawn, so by then, I was able to speak again. (EZE 33:22)
AMOS 9:1 פָּלִיט (pālīţ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_escapee’ word gloss=‘fugitives’ OSHB AMOS 9:1 word 25
OET-LV: 9 I_saw DOM my_master standing on the_altar and_he/it_said strike the_capital so_that_they_may_shake the_thresholds and_break_them_off on_the_head_of all_of_them_of_of and_their_of_posterity by_sword I_will_kill not he_will_flee to/for_them one_who_flees and_not he_will_escape to/for_them an_escapee. (AMO_9:1)
OET-RV: 9 I saw my master standing beside the altar, and he said,
⇔ “Strike the tops of the pillars so that the foundations will shake.
⇔ Break them in pieces onto all their heads,
⇔ and I will kill the last of them with the sword.
⇔ Not one of them will get away.
⇔ ≈ Not one of them will escape. (AMO 9:1)
OBA 1:14 פְּלִיטָי,ו (pəlīţāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘fugitives_of, his’ morpheme glosses=‘fugitives_of, his / its’ OSHB OBA 1:14 word 7
OET-LV: 14 And_do_not stand at the_parting_ways to_cut_off DOM fugitives_of_his and_do_not deliver_up survivors_of_his in/on_day trouble. (OBA_1:14)
OET-RV: 14 You shouldn’t have stood at the crossroads to kill those trying to escape,
⇔ And you shouldn’t have handed-over any survivors that you’d captured in their time of trouble. (OBA 1:14)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
NUM 21:29 פְּלֵיטִם (pəlēyţim) Ncmpa contextual word gloss=‘fugitives’ word gloss=‘fugitives’ OSHB NUM 21:29 word 9
OET-LV: 29 Woe to/for_yourself(m) Oh_Mōʼāⱱ you_have_perished Oh_people_of Kəmōsh/(Chemosh) he_has_made sons_of_his fugitives and_his_of_daughters in_captivity of_the_king_of the_ʼAmorī[s] Şīḩōn. (NUM_21:29)
OET-RV: 29 Moav, you won’t end well.
⇔ ≈ Kemosh’s people have perished.
⇔ He’s made his sons into fugitives,
⇔ ≈ and given his daughters over to captivity
⇔ by the Amorite King Sihon. (NUM 21:29)
ISA 66:19 פְּלֵיטִים (pəlēyţīm) Ncmpa contextual word gloss=‘survivors’ word gloss=‘survivors’ OSHB ISA 66:19 word 6
OET-LV: 19 And_I_will_perform in/among_them a_sign and_I_will_send from_them survivors to the_nations Tarshiysh Pūl and_Lūd who_draw_of (of)_a_bow Tūⱱal and_Yāvān/(Javan) the_islands (the)_distant which not they_have_heard DOM report_of_my and_not they_have_seen DOM glory_of_my and_they_will_declare DOM glory_of_my among_nations. (ISA_66:19)
OET-RV: 19 ◙ (ISA 66:19)
JER 44:14 פְּלֵטִים (pəlēţīm) Ncmpa contextual word gloss=‘fugitives’ word gloss=‘fugitives’ OSHB JER 44:14 word 28
OET-LV: 14 And_not an_escapee he_will_belong and_a_survivor to_the_remnant_of Yəhūdāh/(Judah) the_(ones_who)_went to_sojourn there in_land of_Miʦrayim and_to_return the_land_of Yəhūdāh where they are_lifting_up DOM desire_of_their to_return to_dwell there if/because not they_will_return if/because (if) fugitives. (JER_44:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 44:14)
JER 50:28 וּ,פְלֵטִים (ū, fəlēţīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, escapees’ morpheme glosses=‘and, refugees’ OSHB JER 50:28 word 3
OET-LV: 28 the_sound_of those_who_flee and_escapees from_the_land_of Bāⱱel to_announce in_Tsiyyōn/(Zion) DOM the_vengeance_of YHWH god_of_our the_vengeance_of his_temple_of_of. (JER_50:28)
OET-RV: 28 ◙ (JER 50:28)
JER 51:50 פְּלֵטִים (pəlēţīm) Ncmpa contextual word gloss=‘O_escapees’ word gloss=‘escaped’ OSHB JER 51:50 word 1
OET-LV: 50 Oh_escapees from_the_sword go do_not stand_still remember from_a_distance DOM YHWH and_Yərūshālam/(Jerusalem) let_it_come_up on heart_of_your(pl). (JER_51:50)
OET-RV: 50 ◙ (JER 51:50)
1 CHR 2:47 וָ,פֶלֶט (vā, feleţ) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Pelet’ morpheme glosses=‘and, Pelet’ OSHB 1 CHR 2:47 word 6
OET-LV: 47 and_the_sons of_Yehday/(Jahdai) were_Regem and_Yōtām/(Jotham) and_Gēyshān and_Peleţ and_ˊĒyfāh and_Shaˊaf. (CH1_2:47)
OET-RV: 47 Yahdai’s sons were: Regem, Yotam, Geshan, Pelet, Eyfah, and Shaaph. (CH1 2:47)
1 CHR 12:3 וָ,פֶלֶט (vā, feleţ) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Pelet’ morpheme glosses=‘and, Pelet’ OSHB 1 CHR 12:3 word 8
OET-LV: 3 The_chief ʼAḩīˊezer and_Yōʼāsh/(Joash) the_sons_of (the)_Shəmāˊāh the_Giⱱˊātī and_Yəzavʼēl/(Jeziel) and_Peleţ the_sons_of ˊAzmāvet and_Bərākāh and_Yēhūʼ/(Jehu) the_ˊAntotī. (CH1_12:3)
OET-RV: 3 Their leader was Ahiezer, then next was Yoash, both Shemaah’s sons from Gibeah city. Others were: Yeziel and Pelet (Azmavet’s sons), Berakah, Yehu (from Anatot city), (CH1 12:3)
PSA 32:7 פַלֵּט (fallēţ) Vpc contextual word gloss=‘of_deliverance’ word gloss=‘deliverance’ OSHB PSA 32:7 word 7
OET-LV: 7 You are_a_hiding_place to_me from_distress you_will_preserve_me shouts_of deliverance you_will_surround_me Şelāh. (PSA_32:7)
OET-RV: 7 You’re my hiding place—you’ll guard me from trouble.
⇔ You surround me with victory songs. (Instrumental break.) (PSA 32:7)
PSA 56:8 פַּלֶּט (palleţ) Vpv2ms contextual word gloss=‘deliver’ word gloss=‘escape’ OSHB PSA 56:8 word 3
OET-LV: 8 on wickedness deliver (to)_them in_anger peoples bring_down Oh_god. (PSA_56:8)
OET-RV: 8 You keep track of my wanderings
⇔ and put my tears into your bottle.
⇔ Aren’t they recorded in your book? (PSA 56:8)
2 SAM 22:2 וּ,מְפַלְטִ,י (ū, məfalţi, y) C,Vprmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_of, deliverer’ morpheme glosses=‘and, deliverer_of, my’ OSHB 2 SAM 22:2 word 5
OET-LV: 2 And_he_said YHWH rock_of_is_my and_my_of_stronghold and_my_of_deliverer to_me. (SA2_22:2)
OET-RV: 2 “Yahweh is my rock and my fortress
⇔ and the one who rescues me, yes, even me. (SA2 22:2)
2 SAM 22:44 וַֽ,תְּפַלְּטֵ,נִי (va, təfalləţē, nī) C,Vpw2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, you, delivered_me’ morpheme glosses=‘and, delivered, me’ OSHB 2 SAM 22:44 word 1
OET-LV: 44 And_you_delivered_me from_the_strifes_of my_people_of_of you_kept_me to_the_head_of nations a_people which_not I_knew they_served_me. (SA2_22:44)
OET-RV: ⇔ 44 You rescue me from the arguments of my people.
⇔ You help me remain as the head of nations.
⇔ People serve me even if I don’t even know them. (SA2 22:44)
JOB 21:10 תְּפַלֵּט (təfallēţ) Vpi3fs contextual word gloss=‘it_calves’ word gloss=‘calves’ OSHB JOB 21:10 word 5
OET-LV: 10 Bull_of_his it_impregnates and_not it_fails it_calves cow_of_his and_not it_miscarries. (JOB_21:10)
OET-RV: 10 Their bulls mate productively,
⇔ ≈ and their cows calve without miscarrying. (JOB 21:10)
JOB 23:7 וַ,אֲפַלְּטָה (va, ʼₐfalləţāh) C,Vph1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, acquitted’ OSHB JOB 23:7 word 5
OET-LV: 7 There an_upright_person will_be_reasoning with_him/it and_I_will_deliver to_perpetuity from_my_of_judge. (JOB_23:7)
OET-RV: 7 An honest person could reason with him there,
⇔ and I would be set free forever by the one judging me. (JOB 23:7)
PSA 17:13 פַּלְּטָ,ה (palləţā, h) Vpv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘deliver, ’ morpheme glosses=‘deliver, ’ OSHB PSA 17:13 word 6
OET-LV: 13 Arise Oh_YHWH confront face_of_his make_him_bow_down deliver life_of_my from_the_wicked sword_of_your. (PSA_17:13)
OET-RV: 13 Take action, Yahweh.
⇔ Confront them.
⇔ ≈ Knock them down.
⇔ Rescue my life from wicked people by your sword! (PSA 17:13)
PSA 18:3 וּ,מְפַלְטִ,י (ū, məfalţi, y) C,Vprmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_of, deliverer’ morpheme glosses=‘and, deliverer_of, my’ OSHB PSA 18:3 word 4
OET-LV: 3 YHWH rock_of_is_my and_my_of_stronghold and_my_of_deliverer god_of_my rock_of_is_my I_take_refuge in/on/over_him/it shield_of_my and_the_horn_of my_salvation_of_of refuge_of_my. (PSA_18:3)
OET-RV: 3 I will call for help from Yahweh
⇔ who deserves all the praise he gets,
⇔ and then I’ll be rescued from my enemies. (PSA 18:3)
PSA 18:44 תְּפַלְּטֵ,נִי (təfalləţē, nī) Vpi2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘you, delivered_me’ morpheme glosses=‘delivered, me’ OSHB PSA 18:44 word 1
OET-LV: 44 you_delivered_me from_the_strifes_of a_people you_appointed_me to_the_head_of nations a_people which_not I_knew they_served_me. (PSA_18:44)
OET-RV: 44 As soon as they heard about me, they obeyed me.
⇔ ≈ Foreigners cower down to me. (PSA 18:44)
PSA 18:49 מְפַלְּטִ,י (məfalləţi, y) Vprmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘[he_of, is]_delivering_me’ morpheme glosses=‘delivered_of, me’ OSHB PSA 18:49 word 1
OET-LV: 49 he_of_is_delivering_me from_my_of_enemies also more_than those_of_who_rise_against_me you_exalt_me from_man violence you_rescue_me. (PSA_18:49)
OET-RV: 49 Therefore I’ll give thanks to you among the nations, Yahweh,
⇔ ≈ I’ll sing praises to your name. (PSA 18:49)
PSA 22:5 וַֽ,תְּפַלְּטֵ,מוֹ (va, təfalləţē, mō) C,Vpw2ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, you, delivered_them’ morpheme glosses=‘and, delivered, them’ OSHB PSA 22:5 word 5
OET-LV: 5 in_you ancestors_of_our they_trusted they_trusted and_you_delivered_them. (PSA_22:5)
OET-RV: 5 They called out to you for help and they were rescued.
⇔ They trusted in you and were not disappointed. (PSA 22:5)
PSA 22:9 יְפַלְּטֵ,הוּ (yəfalləţē, hū) Vpi3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘let, him_rescue_him’ morpheme glosses=‘deliver, him’ OSHB PSA 22:9 word 4
OET-LV: 9 roll to YHWH let_him_rescue_him let_him_deliver_him if/because he_delights in/on/over_him/it. (PSA_22:9)
OET-RV: 9 You brought me out from the womb.
⇔ ≈ You made me trust you when I was at my mother’s breasts. (PSA 22:9)
PSA 31:2 פַלְּטֵ,נִי (falləţē, nī) Vpv2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘deliver, me’ OSHB PSA 31:2 word 8
OET-LV: 2 in_you Oh_YHWH I_have_taken_refuge not let_me_be_ashamed forever in_your_of_righteousness deliver_me. (PSA_31:2)
OET-RV: 2 Listen to me—rescue me quickly.
⇔ Be my rock that I can be secure behind—
⇔ ≈ a fortress to keep me safe. (PSA 31:2)
PSA 37:40 וַֽ,יְפַלְּטֵ,ם (va, yəfalləţē, m) C,Vpw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, delivered_them’ morpheme glosses=‘and, delivers, them’ OSHB PSA 37:40 word 3
OET-LV: 40 And_he_helped_them YHWH and_he_delivered_them he_delivers_them from_wicked_people and_he_saves_them if/because they_have_taken_refuge in_him/it. (PSA_37:40)
OET-RV: 40 Yahweh helps them and rescues them.
⇔ He rescues them from evil people and saves them
⇔ because they’ve gone to him as a place of safety. (PSA 37:40)
PSA 37:40 יְפַלְּטֵ,ם (yəfalləţē, m) Vpi3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘he, delivers_them’ morpheme glosses=‘delivers, them’ OSHB PSA 37:40 word 4
OET-LV: 40 And_he_helped_them YHWH and_he_delivered_them he_delivers_them from_wicked_people and_he_saves_them if/because they_have_taken_refuge in_him/it. (PSA_37:40)
OET-RV: 40 Yahweh helps them and rescues them.
⇔ He rescues them from evil people and saves them
⇔ because they’ve gone to him as a place of safety. (PSA 37:40)
PSA 40:18 וּ,מְפַלְטִ,י (ū, məfalţi, y) C,Vprmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_of, deliverer’ morpheme glosses=‘and, deliverer_of, my’ OSHB PSA 40:18 word 8
OET-LV: 18 and_I am_poor and_needy my_master may_he_think to_me help_of_are_my and_my_of_deliverer you my_god_of_Oh do_not delay. (PSA_40:18)
PSA 43:1 תְפַלְּטֵ,נִי (təfalləţē, nī) Vpi2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘you, will_deliver_me’ morpheme glosses=‘rescue, me’ OSHB PSA 43:1 word 11
OET-LV: 43 Vindicate_me Oh_god and_conduct case_of_my from_a_nation not faithful from_man deceit and_injustice you_will_deliver_me. (PSA_43:1)
OET-RV: 43 God, declare me to be innocent,
⇔ and defend my case against an unfaithful nation.
⇔ Deliver me from deceitful and evil people. (PSA 43:1)
PSA 70:6 וּ,מְפַלְטִ,י (ū, məfalţi, y) C,Vprmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_of, deliverer’ morpheme glosses=‘and, deliverer_of, my’ OSHB PSA 70:6 word 8
OET-LV: 6 and_I am_poor and_needy Oh_god make_haste to/for_me help_of_are_my and_my_of_deliverer you Oh_YHWH do_not delay. (PSA_70:6)
PSA 71:2 וּ,תְפַלְּטֵ,נִי (ū, təfalləţē, nī) C,Vpi2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, you, will_deliver_me’ morpheme glosses=‘and, deliver, me’ OSHB PSA 71:2 word 3
OET-LV: 2 In_your_of_righteousness you_will_rescue_me and_you_will_deliver_me incline to_me ear_of_your and_save_me. (PSA_71:2)
OET-RV: 2 Rescue me and make me safe in your righteousness.
⇔ ≈ Turn your ear to me and save me. (PSA 71:2)
PSA 71:4 פַּלְּטֵ,נִי (palləţē, nī) Vpv2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘rescue, me’ OSHB PSA 71:4 word 2
OET-LV: 4 My_god_of_Oh deliver_me from_the_hand_of the_wicked from_the_palm_of one_who_acts_unjustly and_one_who_is_ruthless. (PSA_71:4)
OET-RV: 4 Rescue me, my god, out of the control of wicked people—
⇔ ≈ out of the grasp of the unrighteous and cruel (PSA 71:4)
PSA 82:4 פַּלְּטוּ (palləţū) Vpv2mp contextual word gloss=‘deliver’ word gloss=‘rescue’ OSHB PSA 82:4 word 1
OET-LV: 4 Deliver the_poor and_the_needy from_the_hand_of wicked_people rescue_them. (PSA_82:4)
OET-RV: 4 Rescue the poor and needy—
⇔ ≈ help them escape from the control of the wicked people. (PSA 82:4)
PSA 91:14 וַ,אֲפַלְּטֵ,הוּ (va, ʼₐfalləţē, hū) C,Vpi1cs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, I, will_deliver_him’ morpheme glosses=‘and, deliver, him’ OSHB PSA 91:14 word 4
OET-LV: 14 If/because (in)_me he_loves and_I_will_deliver_him I_will_set_him_on_high if/because he_knows name_of_my. (PSA_91:14)
OET-RV: 14 I’ll rescue those who are devoted to me.
⇔ ≈ I’ll protect them because they know my name. (PSA 91:14)
PSA 144:2 וּ,מְפַלְטִ,י (ū, məfalţi, y) C,Vprmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_of, deliverer’ morpheme glosses=‘and, deliverer_of, my’ OSHB PSA 144:2 word 4
OET-LV: 2 Loyalty_of_my_covenant and_my_of_stronghold refuge_of_my and_my_of_deliverer to_me shield_of_my and_one_whom_in_him I_take_refuge the_one_who_subdues people_of_my under_me. (PSA_144:2)
OET-RV: 2 You’re my fortress and show your loyal commitment to me.
⇔ You’re my high tower and the one who rescues me,
⇔ my shield and the one I trust for my protection—
⇔ the one who subdues other nations under me. (PSA 144:2)
ISA 5:29 וְ,יַפְלִיט (və, yaflīţ) C,Vhi3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_carry_[it]_off’ morpheme glosses=‘and, carry_~_off’ OSHB ISA 5:29 word 9
OET-LV: 29 Roaring to_him/it like_lion and like_(the)_lions and_it_will_growl and_it_will_seize prey and_it_will_carry_it_off and_there_is_not a_deliverer. (ISA_5:29)
OET-RV: 29 Their roar sounds like a lion,
⇔ ≈ and they growl like young lions.
⇔ They seize their prey and carry it off,
⇔ → and there’s no rescuer in sight. (ISA 5:29)
EZE 7:16 וּ,פָלְטוּ (ū, fāləţū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_escape’ morpheme glosses=‘and, escape’ OSHB EZE 7:16 word 1
OET-LV: 16 escapees_of_their And_they_will_escape and_they_will_be to the_mountains like_the_doves_of the_valleys of_them_of_all will_be_moaning everyone for_his_own_of_iniquity. (EZE_7:16)
OET-RV: 16 But some survivors will escape from among them, and will go up into the hills. Like the doves that live in the valleys, all of them will moan—each person for their own disobedience. (EZE 7:16)
MIC 6:14 תַפְלִיט (taflīţ) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_will_bring_to_safety’ word gloss=‘save’ OSHB MIC 6:14 word 9
OET-LV: 14 You you_will_eat and_not you_will_be_satisfied and_your_of_emptiness will_be_of_in_your_midst and_you_will_carry_away and_not you_will_bring_to_safety and_which you_will_bring_to_safety to_sword I_will_give. (MIC_6:14)
OET-RV: 14 You’ll eat but not be satisfied—your emptiness will remain inside you.
⇔ ≈ You’ll store goods away but not be able to save them, and what you do save I will be taken by force. (MIC 6:14)
MIC 6:14 תְּפַלֵּט (təfallēţ) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_bring_to_safety’ word gloss=‘save’ OSHB MIC 6:14 word 11
OET-LV: 14 You you_will_eat and_not you_will_be_satisfied and_your_of_emptiness will_be_of_in_your_midst and_you_will_carry_away and_not you_will_bring_to_safety and_which you_will_bring_to_safety to_sword I_will_give. (MIC_6:14)
OET-RV: 14 You’ll eat but not be satisfied—your emptiness will remain inside you.
⇔ ≈ You’ll store goods away but not be able to save them, and what you do save I will be taken by force. (MIC 6:14)