Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘שַׁחַל’ (shaḩal)

שַׁחַל

Have 7 uses of Hebrew root (lemma) ‘שַׁחַל’ (shaḩal) in the Hebrew originals

JOB 4:10שָׁחַל (shāḩal) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘fierce_lion’ OSHB JOB 4:10 word 4

OET-LV: 10the_roaring_of a_lion and_the_sound_of a_lion and_the_teeth_of young_lions they_are_broken_out.   (JOB_4:10)

OET-RV: 10The lion roars and the UNKNOWN-lion sounds his voice,
 ⇔ AND the teeth of the young lions are broken. (JOB 4:10)

JOB 10:16כַּ,שַּׁחַל (ka, shaḩal) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, lion’ morpheme glosses=‘like_the, lion’ OSHB JOB 10:16 word 2

OET-LV: 16And_it_rises_up like_lion you_hunt_me and_you_return you_show_yourself_wonderful on_me.   (JOB_10:16)

OET-RV: 16If I get up, the lion will hunt me.
 ⇔ Again, you show me how wonderful you are. (JOB 10:16)

JOB 28:8שָׁחַל (shāḩal) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB JOB 28:8 word 8

OET-LV: 8Not they_tread_it the_sons_of pride not it_passes_by on/upon/above_him/it a_lion.   (JOB_28:8)

OET-RV: 8The sons of pride haven’t walked on it.
 ⇔ ≈ The lion hasn’t passed over it. (JOB 28:8)

PSA 91:13שַׁחַל (shaḩal) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB PSA 91:13 word 2

OET-LV: 13On a_lion and_a_cobra you_will_tread you_will_trample a_young_lion and_a_serpent.   (PSA_91:13)

OET-RV: 13You’ll beat back the lion and the cobra with your feet.
 ⇔ ≈ You’ll trample on the young lion and the snake. (PSA 91:13)

PROV 26:13שַׁחַל (shaḩal) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB PROV 26:13 word 3

OET-LV: 13He_says a_sluggard a_lion is_in_road a_lion is_between the_open_places.   (PRO_26:13)

OET-RV: 13The lazy person says, “There’s a young lion on the road.
 ⇔ ≈ There’s a lion out there on the streets.” (PRO 26:13)

HOS 5:14כַ,שַּׁחַל (ka, shaḩal) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘[will, like_(the)_lion’ morpheme glosses=‘like_a, lion’ OSHB HOS 5:14 word 3

OET-LV: 14If/because I will_like_(the)_lion to_ʼEfrayim and_like_(the)_lion to_the_house_of Yəhūdāh/(Judah) I I I_will_tear_to_pieces and_I_will_go I_will_carry_off and_there_will_not_be a_deliverer.   (HOS_5:14)

OET-RV: 14because I’ll be like a lion to Efrayim,
 ⇔ ≈ and like a young lion to Yehudah’s descendants.
 ⇔ I myself will tear them apart then go away.
 ⇔ ≈ I’ll carry them off and there’ll be no one to rescue them. (HOS 5:14)

HOS 13:7שָׁחַל (shāḩal) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB HOS 13:7 word 4

OET-LV: 7And_I_became to/for_them like a_lion like_a_leopard on a_road I_will_watch.   (HOS_13:7)

OET-RV: 7So I will become like a lion to them.
 ⇔ Like a leopard, I’ll lurk along the path. (HOS 13:7)