Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Amos 4:2 דּוּגָה (dūgāh) Strongs=1729 Lemma=‘דּוּגָה’*
contextual word gloss=‘fishing’ word gloss=‘fish’
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute
Year=-787 TimeSeries=Prophecies_of_Amos
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘דּוּגָה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘fishing’.
*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘דּוּגָה’ in the Hebrew originals.
ISA 19:8 מִכְמֹרֶת (mikmoret) Lemma=‘מִכְמֹרֶת’ contextual word gloss=‘(of)_a_fishing_net’ word gloss=‘nets’ OSHB ISA 19:8 word 9
OET-LV: 8 And_they_will_lament the_fishermen and_ all_of _they_will_mourn those_who_throw_of in_River a_fish_hook and_those_who_spread_out_of (of)_a_fishing_net on the_surface_of the_waters they_will_languish. (ISA_19:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 19:8)
HAB 1:15 בְּמִכְמַרְתּוֹ (bəmikmartō) Lemmas=‘בְּ’, ‘מִכְמֶרֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, his_fishing_of, net’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fishing_net_of, his’ OSHB HAB 1:15 word 7
OET-LV: 15 Of_it_of_all with_a_fish_hook he_brings_up he_drags_it_away in_his_of_net and_he_gathers_it in_his_fishing_of_net therefore yes/correct/thus/so he_rejoices and_he_is_glad. (HAB_1:15)
OET-RV: 15 The invader brings them all up with a fishhook.
⇔ ≈ He drags them up with his fishing net.
⇔ He catches them all in his drag net,
⇔ which makes him happily celebrate. (HAB 1:15)
HAB 1:16 לְמִכְמַרְתּוֹ (ləmikmartō) Lemmas=‘לְ’, ‘מִכְמֶרֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, his_fishing_of, net’ morpheme glosses=‘to, fishing_net_of, his’ OSHB HAB 1:16 word 6
OET-LV: 16 Therefore yes/correct/thus/so he_sacrifices to_his_of_net and_he_makes_smoke to_his_fishing_of_net if/because by_them is_rich portion_of_his and_his_of_food is_fat. (HAB_1:16)
OET-RV: 16 Therefore he sacrifices to his fishing net
⇔ ≈ and burns incense to his drag net,
⇔ because it’s his net that gives him plenty of food,
⇔ ≈ and his food is the richest kind. (HAB 1:16)