Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #209755

רָאֲתָה2 Chr 22

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (8) of identical word form רָאֲתָה (Morphology=Vqp3fs PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=feminine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘רָאֲתָה’ (Morphology=Vqp3fs PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=feminine Number=singular) has 6 different glosses: ‘it_has_looked’, ‘it_has_seen’, ‘it_saw’, ‘it_sees’, ‘she_had_seen’, ‘she_saw’.

GEN 38:14 contextual word gloss=‘she_had_seen’ word gloss=‘saw’ OSHB GEN 38:14 word 16

OET-LV: 14And_she_removed the_clothes_of her_widowhood_of_of from_on_her and_she_covered with_veil and_she_wrapped_herself_up and_she_sat at_the_entrance_of Enaim which is_on the_road_of (of)_to_Timnāh if/because she_had_seen if/because_that he_had_grown_up Shēlāh and_she not she_had_been_given to_him/it to/for_(a)_woman.   (GEN_38:14)

OET-RV: 14So she changed out of her widow’s clothes and covered herself with a veil and wrapped herself up. Then she sat at the entrance of Enaim which is on the road to Timnah. She was doing this because she had seen that Shelah had grown up, but she hadn’t been given to him as a wife. (GEN 38:14)

JOB 13:1 contextual word gloss=‘it_has_seen’ word gloss=‘seen’ OSHB JOB 13:1 word 3

OET-LV: 13There all it_has_seen eye_of_my it_has_heard ear_of_my and_it_has_understood to/for_her/it.   (JOB_13:1)

OET-RV: 13Look here, my eyes have seen all that,
 ⇔ ≈ my ears have heard it and understood. (JOB 13:1)

JOB 28:10 contextual word gloss=‘it_sees’ word gloss=‘sees’ OSHB JOB 28:10 word 6

OET-LV: 10In_rocks shafts he_splits_open and_all precious_thing eye_of_his it_sees.   (JOB_28:10)

OET-RV: 10He splits open shafts in the rocks,
 ⇔ and his eyes notice everything that’s valuable. (JOB 28:10)

JOB 29:11 contextual word gloss=‘it_saw’ word gloss=‘saw’ OSHB JOB 29:11 word 6

OET-LV: 11If/because an_ear it_heard and_it_called_me_blessed and_an_eye it_saw and_it_bore_witness_to_me.   (JOB_29:11)

OET-RV:  ⇔  11Those who listened to me commended me,
 ⇔ ≈ and those who saw me approved of me, (JOB 29:11)

PSA 35:21 contextual word gloss=‘it_has_seen’ word gloss=‘seen’ OSHB PSA 35:21 word 7

OET-LV: 21And_they_have_opened_wide on_me mouth_of_their they_have_said aha aha it_has_seen eyes_of_our.   (PSA_35:21)

OET-RV: 21They open their mouths wide against me,
 ⇔ having said, “Aha, Aha, our own eyes have seen it.” (PSA 35:21)

PSA 54:9 contextual word gloss=‘it_has_looked’ word gloss=‘looked’ OSHB PSA 54:9 word 6

OET-LV: 9 if/because from_all trouble he_has_delivered_me and_on_my_of_enemies eye_of_my it_has_looked.   (PSA_54:9)

PSA 97:4 contextual word gloss=‘it_sees’ word gloss=‘sees’ OSHB PSA 97:4 word 4

OET-LV: 4flashes_of_his_lightning They_light_up the_world it_sees and_it_trembled the_earth/land.   (PSA_97:4)

OET-RV: 4His lightning lights up the world.
 ⇔ The earth sees it and trembles. (PSA 97:4)

LAM 1:10 contextual word gloss=‘it_saw’ word gloss=‘seen’ OSHB LAM 1:10 word 8

OET-LV: 10his/its_hand the_foe he_has_spread_out over all_of things_of_its_desirable if/because it_saw nations which_they_went sanctuary_of_its which you_had_commanded not they_will_come in_assembly to/for_you(fs).   (LAM_1:10)

OET-RV: 10The enemy spread his hand over all her treasures.
 ⇔ So, she saw the nations; they entered her sanctuary
 ⇔ those who you had forbidden to enter into your gathering place. (LAM 1:10)