Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel LAM 1:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 1:10 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
 ⇔ …

OET-LVhis/its_hand he_has_spread_out [the]_foe over all precious_things_her DOM it_saw nations [which]_they_went sanctuary_her which you_had_commanded not they_will_come in/on/at/with_assembly to/for_you(fs).

UHBיָד⁠וֹ֙ פָּ֣רַשׂ צָ֔ר עַ֖ל כָּל־מַחֲמַדֶּ֑י⁠הָ כִּֽי־רָאֲתָ֤ה גוֹיִם֙ בָּ֣אוּ מִקְדָּשָׁ֔⁠הּ אֲשֶׁ֣ר צִוִּ֔יתָה לֹא־יָבֹ֥אוּ בַ⁠קָּהָ֖ל לָֽ⁠ךְ׃ס 
   (yād⁠ō pāras ʦār ˊal ⱪāl-maḩₐmaddey⁠hā ⱪiy-rāʼₐtāh gōyim bāʼū miqddāshā⁠h ʼₐsher ʦiūiytāh loʼ-yāⱱoʼū ⱱa⁠qqāhāl lā⁠k.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The adversary spread his hand over all her treasures.
 ⇔ So, she saw the nations; they entered her sanctuary,
 ⇔ those whom you ordered they not enter into your assembly.

UST Our enemies have taken away all our treasures,
⇔ all the valuable things that we owned.
 ⇔ People who do not worship you, Yahweh, are going into our sacred temple,
⇔ where you had said no foreigner must go into the place where your people worship you.


BSB  ⇔ The adversary has seized
⇔ all her treasures.
 ⇔ For she has seen the nations
⇔ enter her sanctuary—
 ⇔ those You had forbidden
⇔ to enter Your assembly.

OEB The foeman hath stretched out his hand
⇔ To secure all her treasures.
 ⇔ The hearthen she saw enter in
⇔ And her temple profane–
 ⇔ Even those Thou forbadest to mix
⇔ With Thine own congregation.

WEB  ⇔ The adversary has spread out his hand on all her pleasant things;
⇔ for she has seen that the nations have entered into her sanctuary,
⇔ concerning whom you commanded that they should not enter into your assembly.

NET An enemy grabbed
 ⇔ all her valuables.
 ⇔ Indeed she watched in horror as Gentiles
 ⇔ invaded her holy temple –
 ⇔ those whom you had commanded:
 ⇔ “They must not enter your assembly place.”

LSV His hand has spread out an adversary
On all her desirable things,
For she has seen—Nations have entered her sanctuary,
Concerning which You commanded,
“They do not come into the assembly to you.”

FBV The invader has stolen all her treasures. She even had to watch as heathen nations went into her sanctuary, people you had forbidden to enter.

T4T  ⇔ Our enemies have taken away all our treasures,
⇔ all the valuable things that we owned.
 ⇔ We have seen soldiers from other nations, men who do not worship Yahweh, enter our sacred temple,
⇔ the place where foreigners/non-Israelis were forbidden/not allowed► to enter.

LEB•  over all her treasures; •  for she has seen the nations, •  they entered her sanctuary, •  those whom you commanded not to enter •  in your assembly.

BBE The hand of her hater is stretched out over all her desired things; for she has seen that the nations have come into her holy place, about whom you gave orders that they were not to come into the meeting of your people.

MOFNo MOF LAM book available

JPS The adversary hath spread out his hand upon all her treasures; for she hath seen that the heathen are entered into her sanctuary, concerning whom Thou didst command that they should not enter into Thy congregation.

ASV The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things:
 ⇔ For she hath seen that the nations are entered into her sanctuary,
 ⇔ Concerning whom thou didst command that they should not enter into thine assembly.

DRA Jod. The enemy hath put out his hand to all her desirable things: for she hath seen the Gentiles enter into her sanctuary, of whom thou gavest commandment that they should not enter into thy church.

YLT His hand spread out hath an adversary On all her desirable things, For she hath seen — Nations have entered her sanctuary, Concerning which Thou didst command, 'They do not come into the assembly to thee.'

DBY The adversary hath spread out his hand upon all her precious things; for she hath seen the nations enter into her sanctuary, concerning whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.

RV The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen are entered into her sanctuary, concerning whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.

WBS The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.

KJB The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.[fn]
  (The adversary hath/has spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath/has seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou/you didst command that they should not enter into thy/your congregation.)


1.10 pleasant: or, desirable

BB The enemie hath put his hande to all the precious thinges that she had, yea euen before her eyes came the heathen in and out of the sanctuarie, whom thou neuerthelesse hast forbidden to come within thy congregation.
  (The enemie hath/has put his hand to all the precious things that she had, yea even before her eyes came the heathen in and out of the sanctuarie, whom thou/you neverthelesse hast forbidden to come within thy/your congregation.)

GNV The enemie hath stretched out his hande vpon al her pleasant things: for she hath seene the heathen enter into her Sanctuarie, whom thou diddest commande, that they shoulde not enter into thy Church.
  (The enemie hath/has stretched out his hand upon all her pleasant things: for she hath/has seen the heathen enter into her Sanctuarie, whom thou/you diddest commande, that they should not enter into thy/your Church. )

CB The enemie hath put his honde to all the precious thinges that she had, yee euen before hir eyes came the Heithen in and out of the Sanctuary: whom thou (neuertheles) hast forbydden to come within thy congregacion.
  (The enemie hath/has put his hand to all the precious things that she had, ye/you_all even before her eyes came the Heithen in and out of the Sanctuary: whom thou/you (neuertheles) hast forbydden to come within thy/your congregation.)

WYC Joth. The enemye putte his hond to alle desirable thingis therof; for it siy hethene men entride in to thi seyntuarie, of which thou haddist comaundid, that thei schulden not entre in to thi chirche.
  (Yoth. The enemye putte his hand to all desirable things therof; for it saw heathen men entered in to thy/your seyntuarie, of which thou/you haddist commanded, that they should not enter in to thy/your church.)

LUT Der Feind hat seine Hand an alle ihre Kleinode gelegt; denn sie mußte zusehen, daß die Heiden in ihr Heiligtum gingen, davon du geboten hast, sie sollten nicht in deine Gemeine kommen.
  (The Feind has his Hand at all ihre Kleinode gelegt; because they/she/them mußte zusehen, that the Heiden in her Heiligtum gingen, davon you geboten hast, they/she/them sollten not in your Gemeine kommen.)

CLVJod Manum suam misit hostis ad omnia desiderabilia ejus, quia vidit gentes ingressas sanctuarium suum, de quibus præceperas ne intrarent in ecclesiam tuam.
  (Yod Manum his_own misit hostis to everything desiderabilia his, because he_saw gentes ingressas sanctuarium his_own, about to_whom præceperas ne intrarent in ecclesiam tuam. )

BRNJod. The oppressor has stretched out his hand on all her desirable things: for she has seen the Gentiles entering into her sanctuary, concerning whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.

BrLXX ΙΩΔ. Χεῖρα αὐτοῦ ἐξεπέτασε θλίβων ἐπὶ πάντα τὰ ἐπιθυμήματα αὐτῆς· εἶδε γὰρ ἔθνη εἰσελθόντα εἰς τὸ ἁγίασμα αὐτῆς, ἃ ἐνετείλω μὴ εἰσελθεῖν αὐτὰ εἰς ἐκκλησίαν σου.
  (IŌD. Ⱪeira autou exepetase thlibōn epi panta ta epithumaʸmata autaʸs; eide gar ethnaʸ eiselthonta eis to hagiasma autaʸs, ha eneteilō maʸ eiselthein auta eis ekklaʸsian sou. )


TSNTyndale Study Notes:

1:10 For historical accounts of these events, see 2 Kgs 25:8-17; 2 Chr 36:13-21; Jer 52:4-30.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) has put his hand on

(Some words not found in UHB: his/its=hand stretched_out enemy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every precious_things,her that/for/because/then/when seen nations they_went sanctuary,her which/who commanded not they_went in/on/at/with,assembly to/for=you(fs) )

This is an idiom. Alternate translation: “has taken possession of” or “has stolen”

(Occurrence 0) precious treasures

(Some words not found in UHB: his/its=hand stretched_out enemy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every precious_things,her that/for/because/then/when seen nations they_went sanctuary,her which/who commanded not they_went in/on/at/with,assembly to/for=you(fs) )

This refers to their valuable possessions.

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) She has seen

(Some words not found in UHB: his/its=hand stretched_out enemy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every precious_things,her that/for/because/then/when seen nations they_went sanctuary,her which/who commanded not they_went in/on/at/with,assembly to/for=you(fs) )

The word “She” refers to Jerusalem.

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the nations

(Some words not found in UHB: his/its=hand stretched_out enemy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every precious_things,her that/for/because/then/when seen nations they_went sanctuary,her which/who commanded not they_went in/on/at/with,assembly to/for=you(fs) )

This refers to people from various nations, not the entire population of those nations. Alternate translation: “people from the nations”

(Occurrence 0) you had commanded

(Some words not found in UHB: his/its=hand stretched_out enemy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every precious_things,her that/for/because/then/when seen nations they_went sanctuary,her which/who commanded not they_went in/on/at/with,assembly to/for=you(fs) )

The word “you” refers to Yahweh.

BI Lam 1:10 ©