Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ Those who listened to me commended me,
⇔ ≈and those who saw me approved of me,
OET-LV If/because an_ear it_heard and_commended_me and_eye it_saw and_approved_me.
UHB כִּ֤י אֹ֣זֶן שָׁ֭מְעָה וַֽתְּאַשְּׁרֵ֑נִי וְעַ֥יִן רָ֝אֲתָ֗ה וַתְּעִידֵֽנִי׃ ‡
(kiy ʼozen shāməˊāh vattəʼashshərēnī vəˊayin rāʼₐtāh vattəˊīdēnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι οὖς ἤκουσε καὶ ἐμακάρισέ με, ὀφθαλμὸς δὲ ἰδών με ἐξέκλινε.
(Hoti ous aʸkouse kai emakarise me, ofthalmos de idōn me exekline. )
BrTr For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside.
ULT For the ear heard, and they blessed me,
⇔ and the eye saw, and they attested me
UST When people heard what I had to say,
⇔ they said good things about me.
⇔ They recognized that I had given wise counsel, and they approved of me
BSB For those who heard me called me blessed,
⇔ and those who saw me commended me,
OEB I was blessed by the ear that heard me,
⇔ The eye bore me witness that saw me;
WEBBE For when the ear heard me, then it blessed me,
⇔ and when the eye saw me, it commended me,
WMBB (Same as above)
NET “As soon as the ear heard these things, it blessed me,
⇔ and when the eye saw them, it bore witness to me,
LSV For the ear heard, and declares me blessed,
And the eye has seen, and testifies [to] me.
FBV Everyone who listened to me praised me; whoever saw me commended me,
T4T When they [SYN] all heard what I told them,
⇔ they said good things about me.
⇔ When they [SYN] saw me (OR, what I had done), they commended me,
LEB • the ear heard and commended me, and the eye saw and testified in support of me
BBE For when it came to their ears, men said that I was truly happy; and when their eyes saw, they gave witness to me;
Moff No Moff JOB book available
JPS For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness unto me;
ASV For when the ear heard me, then it blessed me;
⇔ And when the eye saw me, it gave witness unto me:
DRA The ear that heard me blessed me, and the eye that saw me gave witness to me:
YLT For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth [to] me.
Drby When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
RV For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness unto me:
Wbstr When the ear heard me , then it blessed me; and when the eye saw me , it gave witness to me:
KJB-1769 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
KJB-1611 When the eare heard mee, then it blessed me, and when the eye saw me, it gaue witnesse to me:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps When the eare heard me, it blessed me: & when the eye sawe me, it gaue witnesse to me:
(When the ear heard me, it blessed me: and when the eye saw me, it gave witness to me:)
Gnva And when the eare heard me, it blessed me: and when the eye sawe me, it gaue witnesse to me.
(And when the ear heard me, it blessed me: and when the eye saw me, it gave witness to me. )
Cvdl When all they yt herde me, called me happie: & when all they yt sawe me, wysshed me good.
(When all they it heard me, called me happie: and when all they it saw me, wished me good.)
Wycl An eere herynge blesside me, and an iye seynge yeldide witnessyng to me;
(An eere hearing blessed me, and an iye seeing yeldide witnessing to me;)
Luth Denn welches Ohr mich hörete, der preisete mich selig, und welches Auge mich sah, der rühmte mich.
(Because which Ohr me heard, the/of_the preisete me selig, and which Auge me saw, the/of_the rühmte mich.)
ClVg Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium reddebat mihi:[fn]
(Auris audiens beatificabat me, and oculus videns testimony reddebat mihi: )
29.11 Auris audiens. Ibi dixit, quid exhibuit per doctrinam, etc., usque ad qui exemplis vitæ illius bene vivendo respondet.
29.11 Auris audiens. There he_said, quid exhibuit through doctrinam, etc., until to who exemplis of_life illius bene vivendo respondet.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
כִּ֤י
that/for/because/then/when
Job is using the word For to introduce the reason why he said in the preceding verses that these various groups of people kept silent when he arrived at the city gate. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “They all kept silent because”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
אֹ֣זֶן שָׁ֭מְעָה וַֽתְּאַשְּׁרֵ֑נִי
ear heard and,commended,me
Job is using one part of each of these community members, his ear, to mean all of him in the act of hearing. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “they heard me and they blessed me”
Note 3 topic: grammar-collectivenouns
אֹ֣זֶן שָׁ֭מְעָה
ear heard
If you decide to retain the term ear in your translation to mean hearing, it may be more natural in your language to use the plural form of that word, since Job is speaking about many people. Alternate translation: “their ears heard”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וַֽתְּאַשְּׁרֵ֑נִי
and,commended,me
Job means implicitly that the people blessed him for giving such wise, godly counsel. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “and they blessed me for giving such wise, godly counsel”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
וְעַ֥יִן רָ֝אֲתָ֗ה וַתְּעִידֵֽנִי
and,eye saw and,approved,me
Job is using the term eye by association to mean sight. Sight, in turn, represents attention, perspective, and judgment. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and when they perceived that the advice I had given was wise, they attested that I had said the right thing”
Note 6 topic: grammar-collectivenouns
וְעַ֥יִן רָ֝אֲתָ֗ה
and,eye saw
If you decide to retain the term ear in your translation to mean hearing, it may be more natural in your language to use the plural form of that word, since Job is speaking about many people. Alternate translation: “and their eyes saw”