Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12

Parallel 2CH 22:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 22:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_Athaliah the_mother of_ʼĀḩāzziah she_saw if/because_that he_was_dead son_her and_she/it_arose and_destroyed DOM all the_offspring the_royal of_house of_Yəhūdāh.

UHBוַ⁠עֲתַלְיָ֨הוּ֙ אֵ֣ם אֲחַזְיָ֔הוּ רָאֲתָ֖ה כִּ֣י מֵ֣ת בְּנָ֑⁠הּ וַ⁠תָּ֗קָם וַ⁠תְּדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־זֶ֥רַע הַ⁠מַּמְלָכָ֖ה לְ⁠בֵ֥ית יְהוּדָֽה׃
   (va⁠ˊₐtalyāhū ʼēm ʼₐḩazyāhū rāʼₐtāh kiy mēt bənā⁠h va⁠ttāqām va⁠ttədabēr ʼet-kāl-zeraˊ ha⁠mmamlākāh lə⁠ⱱēyt yəhūdāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Γοθολία ἡ μήτηρ Ὀχοζίου εἶδεν ὅτι τέθνηκεν ὁ υἱὸς αὐτῆς, καὶ ἠγέρθη καὶ ἀπώλεσε πᾶν τὸ σπέρμα τῆς βασιλείας ἐν οἴκῳ Ἰούδα.
   (Kai Gotholia haʸ maʸtaʸr Oⱪoziou eiden hoti tethnaʸken ho huios autaʸs, kai aʸgerthaʸ kai apōlese pan to sperma taʸs basileias en oikōi Youda. )

BrTrAnd Gotholia the mother of Ochozias saw that her son was dead, and she arose and destroyed all the seed royal in the house of Juda.

ULTAnd Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son died, and she arose, and she destroyed all the seed of the kingdom of the house of Judah.

USTWhen Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son had been killed, she commanded that all the members of Ahaziah’s family who might become king must be executed.

BSB  § When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to annihilate all the royal heirs of the house of Judah.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBENow when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal offspring of the house of Judah.

WMBB (Same as above)

NETWhen Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line of Judah.

LSVAnd Athaliah mother of Ahaziah has seen that her son is dead, and she rises and destroys the whole seed of the kingdom of the house of Judah.

FBVWhen Athaliah Ahaziah's mother found out that her son was dead, she proceeded to kill all who remained of the royal family of Judah.

T4TWhen Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son had been killed, she commanded that all the members of Ahaziah’s family who might become king must be executed.

LEBNow when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and murdered all the royal descendants[fn] of the house of Judah.


22:10 Literally “seed of the kingdom”

BBENow when Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she had all the rest of the seed of the kingdom of Judah put to death.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSNow when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.

ASVNow when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.

DRAFor Athalia his mother, seeing that her son was dead, rose up, and killed all the royal family of the house of Joram.

YLTAnd Athaliah mother of Ahaziah hath seen that her son is dead, and she riseth and destroyeth the whole seed of the kingdom of the house of Judah.

DrbyAnd when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose up and exterminated all the royal seed of the house of Judah.

RVNow when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.

WbstrBut when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose, and destroyed all the seed royal of the house of Judah.

KJB-1769¶ But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
   (¶ But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Yudah. )

KJB-1611[fn]But when Athaliah the mother of Ahaziah, sawe that her sonne was dead, shee arose, and destroyed all the seed royall of the house of Iudah.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


22:10 2.Kings 11.1.

BshpsBut when Athaliahu the mother of Ahaziahu sawe that her sonne was dead, she arose and destroyed all the kinges seede in the kinred of the house of Iuda.
   (But when Athaliahu the mother of Ahaziahu saw that her son was dead, she arose and destroyed all the kings seed in the kinred of the house of Yudah.)

GnvaTherefore when Athaliah the mother of Ahaziah sawe that her sonne was dead, shee arose and destroyed all the Kings seede of the house of Iudah.
   (Therefore when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the Kings seed of the house of Yudah. )

CvdlWhan Athalia the mother of Ochosias sawe yt hir sonne was deed, she gat hir vp, & destroyed all the kynges sede in the house of Iuda.
   (When Athalia the mother of Ochosias saw it her son was dead, she gat her up, and destroyed all the kings seed in the house of Yudah.)

WyclFor Athalia, his modir, siy, that hir sone was deed, and sche roos, and killide alle the kyngis generacioun of the hows of Joram.
   (For Athalia, his modir, siy, that her son was dead, and she rose, and killed all the kings generation of the house of Yoram.)

LuthDa aber Athalja, die Mutter Ahasjas, sah, daß ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte um allen königlichen Samen im Hause Juda.
   (So but Athalja, the mother Ahasjas, saw, that you/their/her son dead was, made they/she/them itself/yourself/themselves on and brought around/by/for all königlichen seed/seeds in_the house Yuda.)

ClVgsiquidem Athalia mater ejus, videns quod mortuus esset filius suus, surrexit, et interfecit omnem stirpem regiam domus Joram.[fn]
   (siquidem Athalia mater his, videns that dead was son suus, surrexit, and interfecit omnem stirpem regiam home Yoram. )


22.10 Si quidem Athalia, etc. Athalia quæ semen David conabatur exstinguere, et regiam stirpem delere, significat impietatem Synagogæ, quæ per nequitiam mentis, semini Christi insidiatur inexorabili odio sæviens, quæ aliquando regnare videbatur cum legis cæremonias temporalis observabat. Interpretatur Athalia temporalis Domini, sed Josabeth strenuitate quæ interpretatur saturitas Domini, id est Ecclesiæ in qua sunt veræ deliciæ servatur Joas, qui interpretatur memoria Domini, id est, Christus, in quo est memoria nominis Domini: ne per crudelitatem sævientis interimatur in sanctis, sed nutriatur in domo Joiadæ pontificis, qui interpretatur dilectus Domini, id est Christus, de quo Pater ait: Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi complacui Matth. 17.. Cujus domus est Ecclesia, ubi in fide electorum manens quotidie facit augmentum corporis sui, ut in tempore judicii sceptrum regni et potentiam extollat adversum eos qui eum deprimebant.


22.10 When/But_if indeed Athalia, etc. Athalia which seed David conabatur exstinguere, and regiam stirpem delere, significat impietatem Synagogæ, which through nequitiam mentis, semini of_Christ insidiatur inexorabili odio sæviens, which aliquando regnare videbatur when/with legis cæremonias temporalis observabat. Interpretatur Athalia temporalis Master, but Yosabeth strenuitate which interpretatur saturitas Master, id it_is Ecclesiæ in which are veræ deliciæ servatur Yoas, who interpretatur memoria Master, id it_is, Christus, in quo it_is memoria nominis Domini: not through crudelitatem sævientis interimatur in sanctis, but nutriatur in at_home Yoiadæ pontificis, who interpretatur dilectus Master, id it_is Christus, about quo Pater he_said: Hic it_is Son mine dilectus, in quo to_me complacui Matth. 17.. Cuyus home it_is Ecclesia, where in fide electorum manens quotidie facit augmentum corporis sui, as in tempore yudicii sceptrum regni and potentiam extollat adversum them who him deprimebant.


TSNTyndale Study Notes:

22:10-12 Athaliah was never regarded as a legitimate monarch; she was given no royal formula of age or length of reign as were other rulers. Her destruction of the rest of Judah’s royal family concentrated on potential male successors; those who were ineligible to reign, such as Ahaziah’s sister, survived the slaughter. Jehosheba was Ahaziah’s half sister, the daughter of King Jehoram by a wife other than Athaliah. The six years of Athaliah’s reign were from 841 to 835 BC.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) she arose and killed all the royal children

(Some words not found in UHB: and,Athaliah mother_of ʼĀḩāzziah saw that/for/because/then/when dead son,her and=she/it_arose and,destroyed DOM all/each/any/every seed/offspring the,royal of,house Yehuda )

Here the writer speaks of Athaliah as if she killed the children herself, but the reader should understand that she would have ordered her servants to kill them. Alternate translation: “she commanded her servants to kill all the royal children”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) all the royal children

(Some words not found in UHB: and,Athaliah mother_of ʼĀḩāzziah saw that/for/because/then/when dead son,her and=she/it_arose and,destroyed DOM all/each/any/every seed/offspring the,royal of,house Yehuda )

This refers only to the males, because they could become king. Verse 11 confirms that the sons were the ones who were killed.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Judah

(Some words not found in UHB: and,Athaliah mother_of ʼĀḩāzziah saw that/for/because/then/when dead son,her and=she/it_arose and,destroyed DOM all/each/any/every seed/offspring the,royal of,house Yehuda )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case, it refers to the kingdom of Judah. Alternate translation: “Judah” or “the kingdom of Judah”

BI 2Ch 22:10 ©