Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_Athaliah the_mother of_ʼĀḩāzziah she_saw if/because_that he_was_dead son_her and_she/it_arose and_destroyed DOM all the_offspring the_royal of_house of_Yəhūdāh.
UHB וַעֲתַלְיָ֨הוּ֙ אֵ֣ם אֲחַזְיָ֔הוּ רָאֲתָ֖ה כִּ֣י מֵ֣ת בְּנָ֑הּ וַתָּ֗קָם וַתְּדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־זֶ֥רַע הַמַּמְלָכָ֖ה לְבֵ֥ית יְהוּדָֽה׃ ‡
(vaˊₐtalyāhū ʼēm ʼₐḩazyāhū rāʼₐtāh kiy mēt bənāh vattāqām vattədabēr ʼet-kāl-zeraˊ hammamlākāh ləⱱēyt yəhūdāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ Γοθολία ἡ μήτηρ Ὀχοζίου εἶδεν ὅτι τέθνηκεν ὁ υἱὸς αὐτῆς, καὶ ἠγέρθη καὶ ἀπώλεσε πᾶν τὸ σπέρμα τῆς βασιλείας ἐν οἴκῳ Ἰούδα.
(Kai Gotholia haʸ maʸtaʸr Oⱪoziou eiden hoti tethnaʸken ho huios autaʸs, kai aʸgerthaʸ kai apōlese pan to sperma taʸs basileias en oikōi Youda. )
BrTr And Gotholia the mother of Ochozias saw that her son was dead, and she arose and destroyed all the seed royal in the house of Juda.
ULT And Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son died, and she arose, and she destroyed all the seed of the kingdom of the house of Judah.
UST When Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son had been killed, she commanded that all the members of Ahaziah’s family who might become king must be executed.
BSB § When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to annihilate all the royal heirs of the house of Judah.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal offspring of the house of Judah.
WMBB (Same as above)
NET When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line of Judah.
LSV And Athaliah mother of Ahaziah has seen that her son is dead, and she rises and destroys the whole seed of the kingdom of the house of Judah.
FBV When Athaliah Ahaziah's mother found out that her son was dead, she proceeded to kill all who remained of the royal family of Judah.
T4T When Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son had been killed, she commanded that all the members of Ahaziah’s family who might become king must be executed.
LEB Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and murdered all the royal descendants[fn] of the house of Judah.
22:10 Literally “seed of the kingdom”
BBE Now when Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she had all the rest of the seed of the kingdom of Judah put to death.
Moff No Moff 2CH book available
JPS Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
ASV Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
DRA For Athalia his mother, seeing that her son was dead, rose up, and killed all the royal family of the house of Joram.
YLT And Athaliah mother of Ahaziah hath seen that her son is dead, and she riseth and destroyeth the whole seed of the kingdom of the house of Judah.
Drby And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose up and exterminated all the royal seed of the house of Judah.
RV Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
Wbstr But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose, and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
KJB-1769 ¶ But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
(¶ But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Yudah. )
KJB-1611 ¶ [fn]But when Athaliah the mother of Ahaziah, sawe that her sonne was dead, shee arose, and destroyed all the seed royall of the house of Iudah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
22:10 2.Kings 11.1.
Bshps But when Athaliahu the mother of Ahaziahu sawe that her sonne was dead, she arose and destroyed all the kinges seede in the kinred of the house of Iuda.
(But when Athaliahu the mother of Ahaziahu saw that her son was dead, she arose and destroyed all the kings seed in the kinred of the house of Yudah.)
Gnva Therefore when Athaliah the mother of Ahaziah sawe that her sonne was dead, shee arose and destroyed all the Kings seede of the house of Iudah.
(Therefore when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the Kings seed of the house of Yudah. )
Cvdl Whan Athalia the mother of Ochosias sawe yt hir sonne was deed, she gat hir vp, & destroyed all the kynges sede in the house of Iuda.
(When Athalia the mother of Ochosias saw it her son was dead, she gat her up, and destroyed all the kings seed in the house of Yudah.)
Wycl For Athalia, his modir, siy, that hir sone was deed, and sche roos, and killide alle the kyngis generacioun of the hows of Joram.
(For Athalia, his modir, siy, that her son was dead, and she rose, and killed all the kings generation of the house of Yoram.)
Luth Da aber Athalja, die Mutter Ahasjas, sah, daß ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte um allen königlichen Samen im Hause Juda.
(So but Athalja, the mother Ahasjas, saw, that you/their/her son dead was, made they/she/them itself/yourself/themselves on and brought around/by/for all königlichen seed/seeds in_the house Yuda.)
ClVg siquidem Athalia mater ejus, videns quod mortuus esset filius suus, surrexit, et interfecit omnem stirpem regiam domus Joram.[fn]
(siquidem Athalia mater his, videns that dead was son suus, surrexit, and interfecit omnem stirpem regiam home Yoram. )
22.10 Si quidem Athalia, etc. Athalia quæ semen David conabatur exstinguere, et regiam stirpem delere, significat impietatem Synagogæ, quæ per nequitiam mentis, semini Christi insidiatur inexorabili odio sæviens, quæ aliquando regnare videbatur cum legis cæremonias temporalis observabat. Interpretatur Athalia temporalis Domini, sed Josabeth strenuitate quæ interpretatur saturitas Domini, id est Ecclesiæ in qua sunt veræ deliciæ servatur Joas, qui interpretatur memoria Domini, id est, Christus, in quo est memoria nominis Domini: ne per crudelitatem sævientis interimatur in sanctis, sed nutriatur in domo Joiadæ pontificis, qui interpretatur dilectus Domini, id est Christus, de quo Pater ait: Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi complacui Matth. 17.. Cujus domus est Ecclesia, ubi in fide electorum manens quotidie facit augmentum corporis sui, ut in tempore judicii sceptrum regni et potentiam extollat adversum eos qui eum deprimebant.
22.10 When/But_if indeed Athalia, etc. Athalia which seed David conabatur exstinguere, and regiam stirpem delere, significat impietatem Synagogæ, which through nequitiam mentis, semini of_Christ insidiatur inexorabili odio sæviens, which aliquando regnare videbatur when/with legis cæremonias temporalis observabat. Interpretatur Athalia temporalis Master, but Yosabeth strenuitate which interpretatur saturitas Master, id it_is Ecclesiæ in which are veræ deliciæ servatur Yoas, who interpretatur memoria Master, id it_is, Christus, in quo it_is memoria nominis Domini: not through crudelitatem sævientis interimatur in sanctis, but nutriatur in at_home Yoiadæ pontificis, who interpretatur dilectus Master, id it_is Christus, about quo Pater he_said: Hic it_is Son mine dilectus, in quo to_me complacui Matth. 17.. Cuyus home it_is Ecclesia, where in fide electorum manens quotidie facit augmentum corporis sui, as in tempore yudicii sceptrum regni and potentiam extollat adversum them who him deprimebant.
22:10-12 Athaliah was never regarded as a legitimate monarch; she was given no royal formula of age or length of reign as were other rulers. Her destruction of the rest of Judah’s royal family concentrated on potential male successors; those who were ineligible to reign, such as Ahaziah’s sister, survived the slaughter. Jehosheba was Ahaziah’s half sister, the daughter of King Jehoram by a wife other than Athaliah. The six years of Athaliah’s reign were from 841 to 835 BC.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) she arose and killed all the royal children
(Some words not found in UHB: and,Athaliah mother_of ʼĀḩāzziah saw that/for/because/then/when dead son,her and=she/it_arose and,destroyed DOM all/each/any/every seed/offspring the,royal of,house Yehuda )
Here the writer speaks of Athaliah as if she killed the children herself, but the reader should understand that she would have ordered her servants to kill them. Alternate translation: “she commanded her servants to kill all the royal children”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) all the royal children
(Some words not found in UHB: and,Athaliah mother_of ʼĀḩāzziah saw that/for/because/then/when dead son,her and=she/it_arose and,destroyed DOM all/each/any/every seed/offspring the,royal of,house Yehuda )
This refers only to the males, because they could become king. Verse 11 confirms that the sons were the ones who were killed.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Judah
(Some words not found in UHB: and,Athaliah mother_of ʼĀḩāzziah saw that/for/because/then/when dead son,her and=she/it_arose and,destroyed DOM all/each/any/every seed/offspring the,royal of,house Yehuda )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case, it refers to the kingdom of Judah. Alternate translation: “Judah” or “the kingdom of Judah”