Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Dan 3:12 אִלֵּךְ (ʼillēk) Strongs=479 Lemma=‘אִלֵּךְ’
contextual word gloss=‘these’ word gloss=‘these’
Aramaic Morphology=Pdxcp PoS=demonstrative_pronoun Person=(unknown) Gender=common Number=plural
Year=-580 TimeSeries=Prophecies_of_Daniel
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אִלֵּךְ’ (Aramaic Morphology=Pdxcp PoS=demonstrative_pronoun Person=(unknown) Gender=common Number=plural) is always and only glossed as ‘these’.
DAN 3:13 contextual word gloss=‘these’ word gloss=‘these’ OSHB DAN 3:13 word 13
OET-LV: 13 in_then Nəⱱūkadneʦʦar in_rage and_anger he_said to_bring DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō in_then the_men these they_were_brought before Oh/the_king. (DAN_3:13)
OET-RV: 13 Then Nevukadnetstsar in a furious rage commanded that Shadrak (Hananyah), Meyshak (Misha’el), and Avednego (Azaryah) be arrested. Then they were brought to the king (DAN 3:13)
DAN 3:21 contextual word gloss=‘these’ word gloss=‘these’ OSHB DAN 3:21 word 3
OET-LV: 21 In_then the_men these they_were_bound in_their_of_mantles their_of_trousers and_their_of_caps and_their_of_clothes and_they_were_thrown to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning. (DAN_3:21)
OET-RV: 21 So while still fully dressed even with their turbans still on, they were tied up and thrown into the middle of the furnace where the fire was blazing. (DAN 3:21)
DAN 3:22 contextual word gloss=‘these’ word gloss=‘those’ OSHB DAN 3:22 word 13
OET-LV: 22 As_to because this from that the_message_of Oh/the_king was_harsh and_the_furnace was_heated exceedingly the_men these who they_took_up DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō it_killed them the_flame of the_fire. (DAN_3:22)
OET-RV: 22 Unfortunately, because of the king’s insistent command, the furnace was extremely hot and the flames killed the men who threw them in, (DAN 3:22)
DAN 3:23 contextual word gloss=‘these’ word gloss=‘these’ OSHB DAN 3:23 word 2
OET-LV: 23 And_the_men these three_of_of_them Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō they_fell to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning bound. (DAN_3:23)
OET-RV: 23 but Shadrak, Meyshak, and Avednego fell into the roaring flames while still securely tied up. (DAN 3:23)
DAN 3:27 contextual word gloss=‘these’ word gloss=‘these’ OSHB DAN 3:27 word 9
OET-LV: 27 the_satraps And_were_gathered the_prefects and_the_governors and_the_counsellors_of Oh/the_king they_were_seeing DOM_the_men these that not it_had_had_power the_fire over_their_of_body and_the_hair_of their_head not it_was_singed and_their_of_mantles not they_were_changed and_the_smell_of fire not it_had_touched on_them. (DAN_3:27)
OET-RV: 27 All the king’s officials gathered around them and saw that the fire hadn’t harmed them—their hair wasn’t even singed, their cloaks weren’t damaged, and they didn’t even smell like smoke. (DAN 3:27)