Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel DAN 3:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 3:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Nevukadnetstsar in a furious rage commanded that Shadrak (Hananyah), Meyshak (Misha’el), and Avednego (Azaryah) be arrested. Then they were brought to the king

OET-LVin_then Nəⱱūkadneʦʦar in/on/at/with_rage and_furious he_said to_bring in_Shadrach Meshach and_Abed- Nə in_then men_the these they_were_brought before Oh/the_king.

UHBבֵּ⁠אדַ֤יִן נְבוּכַדְנֶצַּר֙ בִּ⁠רְגַ֣ז וַ⁠חֲמָ֔ה אֲמַר֙ לְ⁠הַיְתָיָ֔ה לְ⁠שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַ⁠עֲבֵ֣ד נְג֑וֹ בֵּ⁠אדַ֨יִן֙ גֻּבְרַיָּ֣⁠א אִלֵּ֔ךְ הֵיתָ֖יוּ קֳדָ֥ם מַלְכָּֽ⁠א׃
   (bē⁠ʼdayin nəⱱūkadneʦʦar bi⁠rəgaz va⁠ḩₐmāh ʼₐmar lə⁠haytāyāh lə⁠shadrak mēyshak va⁠ˊₐⱱēd nə bē⁠ʼdayin guⱱrayyā⁠ʼ ʼillēk hēytāyū qₒdām malkā⁠ʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThen Nebuchadnezzar in furious rage commanded that Shadrach, Meshach, and Abednego be brought. So they brought these men before the king.

USTNebuchadnezzar became very angry. He commanded his soldiers to bring in Shadrach, Meshach, and Abednego. When they were brought to him,

BSBThen Nebuchadnezzar, furious with rage, summoned Shadrach, Meshach, vvv and Abednego. So these men were brought before the king,

MSB (Same as above)


OEBThen Nebuchadnezzar in his rage and fury gave command to bring in Shadrach, Meshach, and Abednego.

WEBBEThen Nebuchadnezzar in rage and fury commanded that Shadrach, Meshach, and Abednego be brought. Then these men were brought before the king.

WMBB (Same as above)

NETThen Nebuchadnezzar in a fit of rage demanded that they bring Shadrach, Meshach, and Abednego before him. So they brought them before the king.

LSVThen Nebuchadnezzar, in anger and fury, has said to bring in Shadrach, Meshach, and Abed-Nego. Then these men have been brought in before the king.

FBVThis made Nebuchadnezzar absolutely furious. “Bring me Shadrach, Meshach, and Abednego!” he demanded. So they were brought before the king.

T4TNebuchadnezzar became very angry. He commanded his soldiers to bring in Shadrach, Meshach, and Abednego. When they were brought to him,

LEBNo LEB DAN book available

BBEThen Nebuchadnezzar in his wrath and passion gave orders for Shadrach, Meshach, and Abed-nego to be sent for. Then they made these men come in before the king.

MoffNo Moff DAN book available

JPSThen Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abed-nego. Then were these men brought before the king.

ASVThen Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abed-nego. Then they brought these men before the king.

DRAThen Nabuchodonosor in fury, and in wrath, commanded that Sidrach, Misach, and Abdenago should be brought: who immediately were brought before the king.

YLTThen Nebuchadnezzar, in anger and fury, hath said to bring in Shadrach, Meshach, and Abed-Nego. Then these men have been brought in before the king.

DrbyThen Nebuchadnezzar in rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abed-nego. Then were these men brought before the king.

RVThen Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abed-nego. Then they brought these men before the king.

SLTAt that time Nebuchadnezzar in anger and wrath, said to bring Shadrach, Meshach, and Abed-Nego. Then they brought these men before the king.

WbstrThen Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abed-nego. Then they brought these men before the king.

KJB-1769¶ Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abed-nego. Then they brought these men before the king.

KJB-1611¶ Then Nebuchad-nezzar in his rage and furie commaunded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego: then they brought these men before the King.
   (¶ Then Nebuchad-nezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego: then they brought these men before the King.)

BshpsNo Bshps DAN book available

GnvaThen Nebuchad-nezzar in his anger and wrath commanded that they should bring Shadrach, Meshach, and Abednego: so these men were brought before the King.

CvdlNo Cvdl DAN book available

WyclNo Wycl DAN book available

LuthNo Luth DAN book available

ClVgTunc Nabuchodonosor, in furore et in ira, præcepit ut adducerentur Sidrach, Misach, et Abdenago: qui confestim adducti sunt in conspectu regis.
   (Then Nabuchodonosor, in/into/on with_fury and in/into/on ira, ordered as adducerentur Sidrach, Misach, and Abdenago: who confestim adducti are in/into/on in_sight king. )

RP-GNTNo RP-GNT DAN book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:13 Nebuchadnezzar was capable of deadly rage against even his most honored officials (cp. 2:12, 48-49).


UTNuW Translation Notes:

לְ⁠שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַ⁠עֲבֵ֣ד

in,Shadrach Meshak and,Abed-

These are the Babylonian names of the three Jewish friends of Daniel. See how you translated these names in [Daniel 1:7](../01/07.md).

BI Dan 3:13 ©