Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #358340

Aramaic

אִלֵּךְDan 3

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form אִלֵּךְ (Aramaic Morphology=Pdxcp PoS=demonstrative_pronoun Person=(unknown) Gender=common Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘אִלֵּךְ’ (Aramaic Morphology=Pdxcp PoS=demonstrative_pronoun Person=(unknown) Gender=common Number=plural) is always and only glossed as ‘these’.

DAN 3:12 contextual word gloss=‘these’ word gloss=‘these’ OSHB DAN 3:12 word 16

OET-LV: 12There are_men Yəhūdī/(Jewish) whom you_have_appointed DOM_them over the_administration_of the_province_of Bāⱱel Shadrach Meshach and_Abed- Nə the_men these not they_have_set to_you Oh/the_king discretion to_your(pl)_of_god not they_are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which you_have_set_up not they_are_paying_homage.   (DAN_3:12)

OET-RV: 12Now, there are certain Jews who you’ve appointed over the administration of the province of Babylon: Shadrak, Meyshak, and Avednego. These men, your majesty, don’t take any notice of you: they don’t serve your gods, or worship the gold statue that you’ve set up.” (DAN 3:12)

DAN 3:13 contextual word gloss=‘these’ word gloss=‘these’ OSHB DAN 3:13 word 13

OET-LV: 13in_then Nəⱱūkadneʦʦar in_rage and_anger he_said to_bring DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nə in_then the_men these they_were_brought before Oh/the_king.   (DAN_3:13)

OET-RV: 13Then Nevukadnetstsar in a furious rage commanded that Shadrak (Hananyah), Meyshak (Misha’el), and Avednego (Azaryah) be arrested. Then they were brought to the king (DAN 3:13)

DAN 3:21 contextual word gloss=‘these’ word gloss=‘these’ OSHB DAN 3:21 word 3

OET-LV: 21In_then the_men these they_were_bound in_their_of_mantles their_of_trousers and_their_of_caps and_their_of_clothes and_they_were_thrown to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning.   (DAN_3:21)

OET-RV: 21So while still fully dressed even with their turbans still on, they were tied up and thrown into the middle of the furnace where the fire was blazing. (DAN 3:21)

DAN 3:22 contextual word gloss=‘these’ word gloss=‘those’ OSHB DAN 3:22 word 13

OET-LV: 22As_to because this from that the_message_of Oh/the_king was_harsh and_the_furnace was_heated exceedingly the_men these who they_took_up DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nə it_killed them the_flame of the_fire.   (DAN_3:22)

OET-RV: 22Unfortunately, because of the king’s insistent command, the furnace was extremely hot and the flames killed the men who threw them in, (DAN 3:22)

DAN 3:23 contextual word gloss=‘these’ word gloss=‘these’ OSHB DAN 3:23 word 2

OET-LV: 23And_the_men these three_of_of_them Shadrach Meshach and_Abed- Nə they_fell to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning bound.   (DAN_3:23)

OET-RV: 23but Shadrak, Meyshak, and Avednego fell into the roaring flames while still securely tied up. (DAN 3:23)