Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30
OET (OET-LV) satraps_the And_gathered_around prefects_the and_governors_the and_advisers_of Oh/the_king [they_were]_seeing in_regard_to_men_the these (diy)_that not it_had_had_power fire_the in/on/at/with_bodies_of_their and_hair_of heads_of_their not it_was_singed and_robes_of_their not they_were_changed and_smell_of fire not it_had_touched in/on/at/with_them.
OET (OET-RV) All the king’s officials gathered around them and saw that the fire hadn’t harmed them—their hair wasn’t even singed, their cloaks weren’t damaged, and they didn’t even smell like smoke.
אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֞א סִגְנַיָּ֣א וּפַחֲוָתָא֮
satraps,the prefects,the and,governors,the
These are officials who have authority over different sizes of territory. See how you translated these in Daniel 3:2.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וּשְׂעַ֤ר רֵֽאשְׁהוֹן֙ לָ֣א הִתְחָרַ֔ךְ
and,hair_of heads_of,their not singed
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the fire had not singed the hair on their heads”
לָ֣א הִתְחָרַ֔ךְ
not singed
Alternate translation: “was not burned even a little”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וְסָרְבָּלֵיה֖וֹן לָ֣א שְׁנ֑וֹ
and,robes_of,their not harmed
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the fire did not harm their robes”
וְרֵ֣יחַ נ֔וּר לָ֥א עֲדָ֖ת בְּהֽוֹן
and,smell_of fire not come in/on/at/with,them
Alternate translation: “and they did not smell like fire”
3:1-30 Nebuchadnezzar’s megalomania, perhaps encouraged by the vision of ch 2, inspired him to construct a gilded statue and demand that everyone in his empire worship it. He had not learned the lesson that God cannot be captured in any created thing. The three young Hebrews refused to worship it as a god. They were faithful to the Lord, and the Lord rescued them from the king’s wrath.
OET (OET-LV) satraps_the And_gathered_around prefects_the and_governors_the and_advisers_of Oh/the_king [they_were]_seeing in_regard_to_men_the these (diy)_that not it_had_had_power fire_the in/on/at/with_bodies_of_their and_hair_of heads_of_their not it_was_singed and_robes_of_their not they_were_changed and_smell_of fire not it_had_touched in/on/at/with_them.
OET (OET-RV) All the king’s officials gathered around them and saw that the fire hadn’t harmed them—their hair wasn’t even singed, their cloaks weren’t damaged, and they didn’t even smell like smoke.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.