Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #231680

הַמְּדָתָאEst 9

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form הַמְּדָתָא (Morphology=Np PoS=proper_noun) in the Hebrew originals

The word form ‘הַמְּדָתָא’ (Morphology=Np PoS=proper_noun) is always and only glossed as ‘of_Hammedatha’.

EST 3:1 contextual word gloss=‘of_Hammedatha’ word gloss=‘Hammedatha’ OSHB EST 3:1 word 10

OET-LV: 3after the_things the_these he_made_great the_king ʼAḩashvērōsh DOM Haman the_son_of Hammedatha the_Agagite and_he_exalted_him and_he/it_assigned DOM seat_of_his from_under all_of the_officials who with_him/it.   (EST_3:1)

OET-RV: 3Some time later, King Ahasuerus promoted Haman, one of his officials (and the son of Hammedatha who was a descendant of Agag). The king gave Haman a very important position—more important than any of his other officials. (EST 3:1)

EST 3:10 contextual word gloss=‘of_Hammedatha’ word gloss=‘Hammedatha’ OSHB EST 3:10 word 10

OET-LV: 10And_he_removed the_king DOM signet-ring_of_his from_under his/its_hand and_he_gave_it to_Haman the_son_of Hammedatha the_Agagite the_harasser_of the_Yəhūdī.   (EST_3:10)

OET-RV: 10This seemed sensible to the king so he removed his signet ring from his finger and he gave it to Haman (the son of Hammedatha, the Agagite, the adversary of the Jews). (EST 3:10)

EST 8:5 contextual word gloss=‘of_Hammedatha’ word gloss=‘Hammedatha’ OSHB EST 8:5 word 24

OET-LV: 5And_she/it_said if is_on the_king good and_if I_have_found favour before_him and_it_is_proper the_matter to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_am_good I in_his_of_eyes let_it_be_written to_revoke DOM the_letters the_plan_of Haman the_son_of Hammedatha the_Agagite which he_wrote to_destroy DOM the_Yəhūdī/(Jews) who in_all the_provinces_of the_king.   (EST_8:5)

OET-RV: 5“Your majesty,” she said, “if you think that it’s the right thing to do, and if you’re pleased with me, please write a new letter revoking the letters that Haman (the son of Hammedatha, the Agagite) sent out instructing the people to destroy all the Jews throughout your empire. (EST 8:5)

EST 9:24 contextual word gloss=‘of_Hammedatha’ word gloss=‘Hammedatha’ OSHB EST 9:24 word 4

OET-LV: 24If/because Haman the_son_of Hammedatha the_Agagite the_harasser_of all_of the_Yəhūdī/(Jews) he_had_planned on the_Yəhūdī to_destroy_them and_he_had_throw Pur that is_the_lot to_disturb_them and_to_destroy_them.   (EST_9:24)

OET-RV: 24Yes, Haman (the son of Hammedatha, the Agagite), the enemy of all the Jews, had plotted to annihilate them, and he had thrown a ‘Pur’ (which is ‘lot’ or perhaps ‘dice’) choose the date to crush them and to destroy them. (EST 9:24)