Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Those were the ten sons of Haman (son of Hammedatha), the enemy of the Jews, but the Jews didn’t take their possessions.
OET-LV The_ten the_sons of_Haman the_son of_Hammedatha the_harasser the_Jews they_killed and_in/on/at/with_plunder not they_stretched_out DOM hands_their.
UHB עֲ֠שֶׂרֶת בְּנֵ֨י הָמָ֧ן בֶּֽן־הַמְּדָ֛תָא צֹרֵ֥ר הַיְּהוּדִ֖ים הָרָ֑גוּ וּבַ֨בִּזָּ֔ה לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת־יָדָֽם׃ ‡
(ˊₐseret bənēy hāmān ben-hammədātāʼ ʦorēr hayyəhūdim hārāgū ūⱱabizzāh loʼ shāləḩū ʼet-yādām.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EST book available
BrTr No BrTr EST book available
ULT the ten sons of Haman, the son of Hammedatha, the adversary of the Jews, they slaughtered. But they did not stretch out their hand to the plunder.
UST These were the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. The Jews killed them, but they did not take the things that belonged to them.
BSB They killed these ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews, but they did not lay a hand on the plunder.
OEB the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy; but they did not take any plunder.
WEBBE the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, but they didn’t lay their hand on the plunder.
WMBB (Same as above)
NET the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not confiscate their property.
LSV ten sons of Haman son of Hammedatha, adversary of the Jews, they have slain, and on the prey they have not put forth their hand.
FBV the ten sons of Haman, son of Hammedatha, the enemy of the Jews, but they did not take their possessions.
T4T Those were grandsons of Hammedatha and sons of Haman, the enemy of the Jews. The Jews killed them, but they did not take the things that belonged to the people whom they killed.
LEB the ten sons of Haman, the son of Hammedatha, the enemy of the Jews; but they did not touch[fn] the plunder.
9:10 Literally “send their hand to”
BBE The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the hater of the Jews; but they put not a hand on any of their goods.
Moff No Moff EST book available
JPS the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews' enemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand.
ASV the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand.
DRA And when they had slain them, they would not touch the spoils of their goods.
YLT ten sons of Haman son of Hammedatha, adversary of the Jews, they have slain, and on the prey they have not put forth their hand.
Drby the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the oppressor of the Jews, they slew; but they laid not their hands on the prey.
RV the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand.
Wbstr The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, they slew; but on the spoil they laid not their hand.
KJB-1769 The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.
(The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew/killed they; but on the spoil laid they not their hand. )
KJB-1611 The ten sonnes of Haman the sonne of Hammedatha, the enemie of the Iewes, slew they, but on the spoile laid they not their hand.
(The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemie of the Yewes, slew/killed they, but on the spoil laid they not their hand.)
Bshps The ten sonnes of Haman the sonne of Hamadata the enemie of the Iewes: but on his goodes they layed no handes.
(The ten sons of Haman the son of Hamadata the enemie of the Yewes: but on his goodes they laid no hands.)
Gnva The ten sonnes of Haman, ye sonne of Ammedatha, the aduersarie of the Iewes slewe they: but they layd not their hands on the spoyle.
(The ten sons of Haman, ye/you_all son of Ammedatha, the adversary of the Yews slew/killed they: but they laid not their hands on the spoil. )
Cvdl the ten sonnes of Aman ye sonne of Amadathi ye enemie of the Iewes: but on his goodes they layed no handes.
(the ten sons of Aman ye/you_all son of Amadathi ye/you_all enemie of the Yewes: but on his goodes they laid no hands.)
Wycl And whanne the Jewis hadden slayn hem, thei nolden take preies of the catels of hem.
(And when the Yews had slain/killed them, they nolden take preies of the cattles of them.)
Luth die zehn Söhne Hamans, des Sohns Medathas, des Judenfeindes; aber an seine Güter legten sie ihre Hände nicht.
(die ten sons Hamans, the sons Medathas, the Yudenfeindes; but at his Güter legten they/she/them their/her hands not.)
ClVg Quos cum occidissent, prædas de substantiis eorum tangere noluerunt.
(Quos when/with occidissent, prædas about substantiis their tangere noluerunt. )
9:10 But they did not take any plunder: Although taking plunder from those who attacked was permitted (8:11), the Jews did not want anything to do with the defiled wealth of Haman’s sons. Many years earlier, Abram had refused his portion of the plunder from the king of Sodom (Gen 14:21-23).
Purim
The Festival of Purim is the only Old Testament festival not established during the time of Moses. Its name is derived from a word that means lots or dice (Hebrew purim, derived from Akkadian puru). It was a common practice in the ancient world to cast purim to determine whether God favored a particular course of action: A good number would indicate God’s approval, a bad number his disapproval. Near the king’s throne room at Susa in Persia, archaeologists found a small four-sided object with a number engraved on each side. A similar die inscribed with the word pur dates to the 800s BC. In the book of Esther, the Persian astrologers used purim to establish the best time to slaughter the Jews (Esth 3:7).
On the fateful day—March 7, 473 BC—God miraculously rescued his people from certain death, just as he had rescued the nation from Egypt at the Passover. Mordecai and Esther therefore formalized an annual celebration of God’s rescue so that all future generations would remember what God had accomplished (9:28). The festival was widely celebrated thereafter among Jews (see 2 Maccabees 15:36; Josephus, Antiquities 11.6.13; perhaps John 5:1).
When God rescued his chosen people, the day for Jewish execution turned into a day of holy vengeance and was followed by a day of celebration. Today, Jewish people fast and pray to commemorate Esther’s fasting. This fast is then followed by Purim, which is celebrated on the fourteenth day of the month of Adar (occurring in February or March). On this joyous holiday Jews read Esther (with loud boos for Haman and hoorays for Mordecai) and have a time of feasting and rejoicing, with gifts for friends and for the poor. It is a celebration of how God providentially worked to care for his people so that they were not exterminated (9:1-17) and of how God continues to care for, provide for, and save his people (see also Gen 45:5; Ps 91; Prov 16:9, 33; Dan 2:21; Acts 1:6-7; 2:22-23; 4:28-30; 17:24-27; Rom 8:28; 1 Pet 3:12).
Passages for Further Study
Esth 9:1-32; Pss 37:23; 91:1-16; Prov 16:9, 33; Rom 8:28; 1 Pet 3:12
Note 1 topic: translate-numbers
עֲ֠שֶׂרֶת בְּנֵ֨י
ten sons_of
Alternate translation: “the 10 sons”
Note 2 topic: figures-of-speech / distinguish
צֹרֵ֥ר הַיְּהוּדִ֖ים
enemy the,Jews
This phrase gives clarifying information about Haman. Alternate translation: “the enemy of the Jews”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת־יָדָֽם
not lay DOM hands,their
Here the expression to stretch out a hand means to take something from another person. Alternate translation: “they did not take”
וּבַ֨בִּזָּ֔ה
and,in/on/at/with,plunder
Alternate translation: “But … their possessions”