Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Est Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Those were the ten sons of Haman (son of Hammedatha), the enemy of the Jews, but the Jews didn’t take their possessions.![]()
OET-LV The_ten_of the_sons_of Haman the_son_of Hammedatha the_harasser_of the_Yəhūdī they_killed and_on_plunder not they_stretched_out DOM hand_of_their.
![]()
UHB עֲ֠שֶׂרֶת בְּנֵ֨י הָמָ֧ן בֶּֽן־הַמְּדָ֛תָא צֹרֵ֥ר הַיְּהוּדִ֖ים הָרָ֑גוּ וּבַ֨בִּזָּ֔ה לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת־יָדָֽם׃ ‡
(ˊₐseret bənēy hāmān ben-hammədātāʼ ʦorēr hayyəhūdim hārāgū ūⱱabizzāh loʼ shāləḩū ʼet-yādām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EST book available
BrTr No BrTr EST book available
ULT the ten sons of Haman, the son of Hammedatha, the adversary of the Jews, they slaughtered. But they did not stretch out their hand to the plunder.
UST These were the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. The Jews killed them, but they did not take the things that belonged to them.
BSB They killed these ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews, but they did not lay a hand on the plunder.
MSB (Same as BSB above)
OEB the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy; but they did not take any plunder.
WEBBE the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, but they didn’t lay their hand on the plunder.
WMBB (Same as above)
NET the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not confiscate their property.
LSV ten sons of Haman son of Hammedatha, adversary of the Jews, they have slain, and on the prey they have not put forth their hand.
FBV the ten sons of Haman, son of Hammedatha, the enemy of the Jews, but they did not take their possessions.
T4T Those were grandsons of Hammedatha and sons of Haman, the enemy of the Jews. The Jews killed them, but they did not take the things that belonged to the people whom they killed.
LEB the ten sons of Haman, the son of Hammedatha, the enemy of the Jews; but they did not ⌊touch⌋[fn] the plunder.
9:10 Literally “send their hand to”
BBE The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the hater of the Jews; but they put not a hand on any of their goods.
Moff the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews; but they laid not a finger on the plunder.
JPS the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews' enemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand.
ASV the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand.
DRA And when they had slain them, they would not touch the spoils of their goods.
YLT ten sons of Haman son of Hammedatha, adversary of the Jews, they have slain, and on the prey they have not put forth their hand.
Drby the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the oppressor of the Jews, they slew; but they laid not their hands on the prey.
RV the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand.
(the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, slew/killed they; but on the spoil they laid not their hand. )
SLT The ten sons of Haman son of Hammedatha, the Jews enemy, they slew; and upon the prey they stretched not out their hand.
Wbstr The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, they slew; but on the spoil they laid not their hand.
KJB-1769 The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.
(The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew/killed they; but on the spoil laid they not their hand. )
KJB-1611 The ten sonnes of Haman the sonne of Hammedatha, the enemie of the Iewes, slew they, but on the spoile laid they not their hand.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The ten sonnes of Haman the sonne of Hamadata the enemie of the Iewes: but on his goodes they layed no handes.
(The ten sons of Haman the son of Hamadata the enemy of the Yews: but on his goods they laid no hands.)
Gnva The ten sonnes of Haman, ye sonne of Ammedatha, the aduersarie of the Iewes slewe they: but they layd not their hands on the spoyle.
(The ten sons of Haman, ye/you_all son of Ammedatha, the adversary of the Yews slew/killed they: but they laid not their hands on the spoil. )
Cvdl the ten sonnes of Aman ye sonne of Amadathi ye enemie of the Iewes: but on his goodes they layed no handes.
(the ten sons of Aman ye/you_all son of Amadathi ye/you_all enemy of the Yews: but on his goods they laid no hands.)
Wycl And whanne the Jewis hadden slayn hem, thei nolden take preies of the catels of hem.
(And when the Yews had slain/killed hem, they wouldn’t take preies of the chattels of hem.)
Luth die zehn Söhne Hamans, des Sohns Medathas, des Judenfeindes; aber an seine Güter legten sie ihre Hände nicht.
(the ten sons Hamans, the son Medathas, the Yewsfeindes; but at/to his goods laid they/she/them their/her hands not.)
ClVg Quos cum occidissent, prædas de substantiis eorum tangere noluerunt.
(Quos when/with to_be_killedssent, preys from/about substantiis their to_touch they_didn't_want. )
When the chosen day arrived, the Jews organized themselves, fought their enemies, and killed many of them. Then Esther begged the king to allow the Jews in Susa to fight their enemies again on the following day. He agreed. After that the Jews celebrated.
but they did not lay a hand on the plunder.
However, they did not take for themselves any of the things belonging to the people they had killed.
lay a hand on: That is, “take for themselves” or “seize.”
plunder: See note on 3:13c.
The Jews did not seize their enemies’ property, although the king had permitted this (see 8:11).
Note 1 topic: translate-numbers
עֲ֠שֶׂרֶת בְּנֵ֨י
ten_of sons_of
Alternate translation: [the 10 sons]
Note 2 topic: figures-of-speech / distinguish
צֹרֵ֥ר הַיְּהוּדִ֖ים
enemy_of of,the_Jews
This phrase gives clarifying information about Haman. Alternate translation: [the enemy of the Jews]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת־יָדָֽם
not lay DOM hand_of,their
Here the expression to stretch out a hand means to take something from another person. Alternate translation: [they did not take]
וּבַ֨בִּזָּ֔ה
and,on,plunder
Alternate translation: [But … their possessions]