Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Est IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel EST 9:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Est 9:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Those were the ten sons of Haman (son of Hammedatha), the enemy of the Jews, but the Jews didn’t take their possessions.

OET-LVThe_ten the_sons of_Haman the_son of_Hammedatha the_harasser the_Jews they_killed and_in/on/at/with_plunder not they_stretched_out DOM hands_their.

UHBעֲ֠שֶׂרֶת בְּנֵ֨י הָמָ֧ן בֶּֽן־הַמְּדָ֛תָא צֹרֵ֥ר הַ⁠יְּהוּדִ֖ים הָרָ֑גוּ וּ⁠בַ֨⁠בִּזָּ֔ה לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת־יָדָֽ⁠ם׃
   (ˊₐseret bənēy hāmān ben-hammədātāʼ ʦorēr ha⁠yyəhūdim hārāgū ū⁠ⱱa⁠bizzāh loʼ shāləḩū ʼet-yādā⁠m.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX EST book available

BrTrNo BrTr EST book available

ULTthe ten sons of Haman, the son of Hammedatha, the adversary of the Jews, they slaughtered. But they did not stretch out their hand to the plunder.

USTThese were the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. The Jews killed them, but they did not take the things that belonged to them.

BSBThey killed these ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews, but they did not lay a hand on the plunder.


OEBthe ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy; but they did not take any plunder.

WEBBEthe ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, but they didn’t lay their hand on the plunder.

WMBB (Same as above)

NETthe ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not confiscate their property.

LSVten sons of Haman son of Hammedatha, adversary of the Jews, they have slain, and on the prey they have not put forth their hand.

FBVthe ten sons of Haman, son of Hammedatha, the enemy of the Jews, but they did not take their possessions.

T4TThose were grandsons of Hammedatha and sons of Haman, the enemy of the Jews. The Jews killed them, but they did not take the things that belonged to the people whom they killed.

LEBthe ten sons of Haman, the son of Hammedatha, the enemy of the Jews; but they did not touch[fn] the plunder.


9:10 Literally “send their hand to”

BBEThe ten sons of Haman the son of Hammedatha, the hater of the Jews; but they put not a hand on any of their goods.

MoffNo Moff EST book available

JPSthe ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews' enemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand.

ASVthe ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand.

DRAAnd when they had slain them, they would not touch the spoils of their goods.

YLTten sons of Haman son of Hammedatha, adversary of the Jews, they have slain, and on the prey they have not put forth their hand.

Drbythe ten sons of Haman the son of Hammedatha, the oppressor of the Jews, they slew; but they laid not their hands on the prey.

RVthe ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand.

WbstrThe ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, they slew; but on the spoil they laid not their hand.

KJB-1769The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.
   (The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew/killed they; but on the spoil laid they not their hand. )

KJB-1611The ten sonnes of Haman the sonne of Hammedatha, the enemie of the Iewes, slew they, but on the spoile laid they not their hand.
   (The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemie of the Yewes, slew/killed they, but on the spoil laid they not their hand.)

BshpsThe ten sonnes of Haman the sonne of Hamadata the enemie of the Iewes: but on his goodes they layed no handes.
   (The ten sons of Haman the son of Hamadata the enemie of the Yewes: but on his goodes they laid no hands.)

GnvaThe ten sonnes of Haman, ye sonne of Ammedatha, the aduersarie of the Iewes slewe they: but they layd not their hands on the spoyle.
   (The ten sons of Haman, ye/you_all son of Ammedatha, the adversary of the Yews slew/killed they: but they laid not their hands on the spoil. )

Cvdlthe ten sonnes of Aman ye sonne of Amadathi ye enemie of the Iewes: but on his goodes they layed no handes.
   (the ten sons of Aman ye/you_all son of Amadathi ye/you_all enemie of the Yewes: but on his goodes they laid no hands.)

WyclAnd whanne the Jewis hadden slayn hem, thei nolden take preies of the catels of hem.
   (And when the Yews had slain/killed them, they nolden take preies of the cattles of them.)

Luthdie zehn Söhne Hamans, des Sohns Medathas, des Judenfeindes; aber an seine Güter legten sie ihre Hände nicht.
   (die ten sons Hamans, the sons Medathas, the Yudenfeindes; but at his Güter legten they/she/them their/her hands not.)

ClVgQuos cum occidissent, prædas de substantiis eorum tangere noluerunt.
   (Quos when/with occidissent, prædas about substantiis their tangere noluerunt. )


TSNTyndale Study Notes:

9:10 But they did not take any plunder: Although taking plunder from those who attacked was permitted (8:11), the Jews did not want anything to do with the defiled wealth of Haman’s sons. Many years earlier, Abram had refused his portion of the plunder from the king of Sodom (Gen 14:21-23).

TTNTyndale Theme Notes:

Purim

The Festival of Purim is the only Old Testament festival not established during the time of Moses. Its name is derived from a word that means lots or dice (Hebrew purim, derived from Akkadian puru). It was a common practice in the ancient world to cast purim to determine whether God favored a particular course of action: A good number would indicate God’s approval, a bad number his disapproval. Near the king’s throne room at Susa in Persia, archaeologists found a small four-sided object with a number engraved on each side. A similar die inscribed with the word pur dates to the 800s BC. In the book of Esther, the Persian astrologers used purim to establish the best time to slaughter the Jews (Esth 3:7).

On the fateful day—March 7, 473 BC—God miraculously rescued his people from certain death, just as he had rescued the nation from Egypt at the Passover. Mordecai and Esther therefore formalized an annual celebration of God’s rescue so that all future generations would remember what God had accomplished (9:28). The festival was widely celebrated thereafter among Jews (see 2 Maccabees 15:36; Josephus, Antiquities 11.6.13; perhaps John 5:1).

When God rescued his chosen people, the day for Jewish execution turned into a day of holy vengeance and was followed by a day of celebration. Today, Jewish people fast and pray to commemorate Esther’s fasting. This fast is then followed by Purim, which is celebrated on the fourteenth day of the month of Adar (occurring in February or March). On this joyous holiday Jews read Esther (with loud boos for Haman and hoorays for Mordecai) and have a time of feasting and rejoicing, with gifts for friends and for the poor. It is a celebration of how God providentially worked to care for his people so that they were not exterminated (9:1-17) and of how God continues to care for, provide for, and save his people (see also Gen 45:5; Ps 91; Prov 16:9, 33; Dan 2:21; Acts 1:6-7; 2:22-23; 4:28-30; 17:24-27; Rom 8:28; 1 Pet 3:12).

Passages for Further Study

Esth 9:1-32; Pss 37:23; 91:1-16; Prov 16:9, 33; Rom 8:28; 1 Pet 3:12


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

עֲ֠שֶׂרֶת בְּנֵ֨י

ten sons_of

Alternate translation: “the 10 sons”

Note 2 topic: figures-of-speech / distinguish

צֹרֵ֥ר הַ⁠יְּהוּדִ֖ים

enemy the,Jews

This phrase gives clarifying information about Haman. Alternate translation: “the enemy of the Jews”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת־יָדָֽ⁠ם

not lay DOM hands,their

Here the expression to stretch out a hand means to take something from another person. Alternate translation: “they did not take”

וּ⁠בַ֨⁠בִּזָּ֔ה

and,in/on/at/with,plunder

Alternate translation: “But … their possessions”

BI Est 9:10 ©