Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Eze 28:19 בַּלָּהוֹת (ballāhōt) Strongs=1091 Lemma=‘בַּלָּהָה’
contextual word gloss=‘sudden_terror(s)’ word gloss=‘dreadful_end’
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘בַּלָּהוֹת’ (Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘sudden_terror(s)’.
JOB 18:14 contextual word gloss=‘sudden_terror(s)’ word gloss=‘terrors’ OSHB JOB 18:14 word 6
OET-LV: 14 He_is_torn_away from_his_of_tent of_confidence_of_his_object and_it_makes_him_march to_the_king_of sudden_terror(s). (JOB_18:14)
OET-RV: 14 They’re pulled from their tents where they felt secure,
⇔ and taken away to the king of terrors. (JOB 18:14)
JOB 27:20 contextual word gloss=‘sudden_terror(s)’ word gloss=‘terrors’ OSHB JOB 27:20 word 3
OET-LV: 20 It_overtakes_him like_waters sudden_terror(s) night it_steals_him_away a_storm-wind. (JOB_27:20)
OET-RV: 20 Terrors overtake them like a flood.
⇔ ≈ A gale carries them away in the night. (JOB 27:20)
JOB 30:15 contextual word gloss=‘sudden_terror(s)’ word gloss=‘terrors’ OSHB JOB 30:15 word 3
OET-LV: 15 It_has_been_turned on_me sudden_terror(s) it_pursues like_wind dignity_of_my and_like_a_cloud prosperity_of_my it_has_passed_away. (JOB_30:15)
OET-RV: 15 Terrors have been turned against me.
⇔ They pursue my honour like the wind,
⇔ ≈ and my prosperity has disappeared like cloud. (JOB 30:15)
PSA 73:19 contextual word gloss=‘sudden_terror(s)’ word gloss=‘terrors’ OSHB PSA 73:19 word 8
OET-LV: 19 How they_have_become (into)_a_waste like_a_moment they_come_to_an_end they_are_finished from sudden_terror(s). (PSA_73:19)
OET-RV: 19 How they are brought down to nothing as in a moment.
⇔ They’re finished—they come to a terrifying end (PSA 73:19)
EZE 26:21 contextual word gloss=‘sudden_terror(s)’ word gloss=‘terrors’ OSHB EZE 26:21 word 1
OET-LV: 21 Sudden_terror(s) I_will_give_to_you and_you_will_not_be and_you_will_be_sought and_not you_will_be_found again forever the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_26:21)
OET-RV: 21 I’ll send disaster onto you, and you won’t exist anymore. Then people will look for you, but you’ll never be found again. That’s the master Yahweh’s declaration.” (EZE 26:21)
EZE 27:36 contextual word gloss=‘sudden_terror(s)’ word gloss=‘dreadful_end’ OSHB EZE 27:36 word 5
OET-LV: 36 Traders among_peoples they_have_hissed on_you sudden_terror(s) you_have_become and_you_will_not_be until perpetuity. (EZE_27:36)
OET-RV: 36 The merchants of the people hiss at you.
⇔ You’ve become a horror, and you won’t exist anymore.” (EZE 27:36)