Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Traders in/on/at/with_peoples they_have_hissed at_you sudden_terror(s) you_have_become and_no_more_you until perpetuity.
UHB סֹֽחֲרִים֙ בָּ֣עַמִּ֔ים שָׁרְק֖וּ עָלָ֑יִךְ בַּלָּה֣וֹת הָיִ֔ית וְאֵינֵ֖ךְ עַד־עוֹלָֽם׃ס ‡
(şoḩₐrīm bāˊammim shārəqū ˊālāyik ballāhōt hāyit vəʼēynēk ˊad-ˊōlām.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἔμποροι ἀπὸ ἐθνῶν ἐσύρισάν σε, ἀπώλεια ἐγένου, καὶ οὐκέτι ἔσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.
(Emporoi apo ethnōn esurisan se, apōleia egenou, kai ouketi esaʸ eis ton aiōna. )
BrTr Merchants from the nations have hissed at thee; thou art utterly destroyed, and shalt not be any more for ever.
ULT The merchants of the people hiss at you;
⇔ you have become a horror, and you will be no more forever.”
UST The merchants of the other nations shake their heads
⇔ because it is difficult for them to believe what has happened;
⇔ now your city has disappeared,
⇔ and it will not exist anymore.”
BSB Those who trade among the nations
⇔ hiss at you;
⇔ you have come to a horrible end
⇔ and will be no more.’ ”
OEB No OEB EZE 27:36 verse available
WEBBE The merchants amongst the peoples hiss at you.
⇔ You have come to a terrible end,
⇔ and you will be no more.” ’ ”
WMBB (Same as above)
NET The traders among the peoples hiss at you;
⇔ you have become a horror, and will be no more.’ ”
LSV Merchants among the peoples have shrieked for you,
You have been terrors, and you are not—for all time!”
FBV The traders of the nations hiss at you in derision; disaster has brought you down and you're finished forever.”
T4T The merchants of the other nations shake their heads
⇔ because it is difficult for them to believe what has happened;
⇔ your city has disappeared,
⇔ and it will not exist any more.’ ”
LEB • you have become a horror, • and[fn]
27:25 Literally “there is not you until eternity/endless ages” (cf. NRSV)
BBE Those who do business among the peoples make sounds of surprise at you; you have become a thing of fear, you have come to an end for ever.
Moff No Moff EZE book available
JPS The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and never shalt be any more.'
ASV The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt nevermore have any being.
DRA The merchants of people have hissed at thee: thou art brought to nothing, and thou shalt never be any more.
YLT Merchants among the peoples have shrieked for thee, Wastes thou hast been, and thou art not — to the age!'
Drby The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt never be any more.
RV The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt never be any more.
Wbstr The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.
KJB-1769 The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.[fn][fn]
(The merchants among the people shall hiss at thee/you; thou/you shalt be a terror, and never shalt be any more. )
KJB-1611 [fn][fn]The merchants among the people shall hisse at thee, thou shalt bee a terrour, and neuer shalt be any more.
(The merchants among the people shall hisse at thee/you, thou/you shalt be a terrour, and never shalt be any more.)
Bshps The marchauntes of the nations shall hisse at thee: thou shalt be a terrour, and shalt neuer be any more.
(The marchauntes of the nations shall hisse at thee/you: thou/you shalt be a terrour, and shalt never be any more.)
Gnva The marchants among the people shall hisse at thee: thou shalt be a terrour, and neuer shalt be any more.
(The marchants among the people shall hisse at thee/you: thou/you shalt be a terrour, and never shalt be any more. )
Cvdl The marchauntes of the nacions wondre at the, In that thou art so clene brought to naught, & comest nomore vp.
(The marchauntes of the nations wondre at them, In that thou/you art so clene brought to naught, and comest/come nomore up.)
Wyc the marchauntis of puplis hissiden on thee. Thou art brouyt to nouyt, and thou schalt not be til `in to with outen ende.
(the marchauntis of peoples hissiden on thee/you. Thou art brought to nought/nothing, and thou/you shalt not be till `in to without end.)
Luth Die Kaufleute in Ländern pfeifen dich an, daß du so plötzlich untergegangen bist und nicht mehr aufkommen kannst.
(The Kaufleute in Ländern pfeifen you/yourself an, that you so plötzlich untergegangen are and not more aufkommen kannst.)
ClVg Negotiatores populorum sibilaverunt super te: ad nihilum deducta es, et non eris usque in perpetuum.]
(Negotiatores to_the_peoplerum sibilaverunt over te: to nihilum deducta es, and not/no eris until in perpetuum.] )
27:36 Tyre’s former occupants and her former trading partners join the lament for her lost way of life. This panel, like the previous one, ends with the statement that Tyre has come to a horrible end and will exist no more (cp. 26:21).
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) hiss at you
(Some words not found in UHB: merchants in/on/at/with,peoples hiss at,you dreadful_end become and,no_more,you until forever )
Hissing was making a whistling sound through the teeth. It may have been out of dismay, grief, or surprise.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) you have become a horror
(Some words not found in UHB: merchants in/on/at/with,peoples hiss at,you dreadful_end become and,no_more,you until forever )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word horror, you can express the same idea with an adjective such as “dreadful.” If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you have become dreadful”
Ezekiel 27
Throughout Bible times, the island city of Tyre was renowned for its extensive and prosperous international trade. Located immediately northwest of Galilee, Tyre was one of the most important cities of Phoenicia (see “Phoenicia and Tyre” map) and had ready access to the Mediterranean Sea as well as to the land routes leading to Egypt, Anatolia, and Mesopotamia. The city was established before the Great Pyramids of Egypt and no doubt took part in the Phoenician colonization of distant lands throughout the Mediterranean Sea, including Spain, Sardinia, and Carthage. Many of these colonies continued to trade with Tyre even after they established their independence from the Phoenicians. Tyre’s extensive trade led to immense wealth and international influence, but according to the prophet Ezekiel, this also led the city to be filled with arrogance and pride. Ezekiel 27 mentions all the locations shown on this map as providing goods to Tyre, but Ezekiel artistically foretells of Tyre’s coming destruction by portraying it as a heavily laden merchant ship that suffers a disastrous wreck after being caught in a storm on the high seas.