Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26

Parallel EZE 28:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 28:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAll know_you in/on/at/with_peoples they_were_appalled at_you sudden_terror(s) you_became and_no_more_you until perpetuity.

UHBכָּל־יוֹדְעֶ֨י⁠ךָ֙ בָּֽ⁠עַמִּ֔ים שָׁמְמ֖וּ עָלֶ֑י⁠ךָ בַּלָּה֣וֹת הָיִ֔יתָ וְ⁠אֵינְ⁠ךָ֖ עַד־עוֹלָֽם׃פ
   (kāl-yōdəˊey⁠kā bā⁠ˊammim shāmə ˊāley⁠kā ballāhōt hāyitā və⁠ʼēynə⁠kā ˊad-ˊōlām.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πάντες οἱ ἐπιστάμενοί σε ἐν τοῖς ἔθνεσι στενάξουσιν ἐπὶ σέ· ἀπώλεια ἐγένου, καὶ οὐχ ὑπάρξεις ἔτι εἰς τὸν αἰῶνα.
   (Kai pantes hoi epistamenoi se en tois ethnesi stenaxousin epi se; apōleia egenou, kai ouⱪ huparxeis eti eis ton aiōna. )

BrTrAnd all that know thee among the nations shall groan over thee: thou art gone to destruction, and thou shalt not exist any more.

ULTAll the ones who knew you among the peoples will shudder at you; they will be horrified, and you will be no more forever.’ ”

USTAll the people who knew what your city was like previously
 ⇔ will be appalled.
 ⇔ Now your city will disappear,
 ⇔ and it will not exist anymore.’ ”

BSBAll the nations who know you
 ⇔ are appalled over you.
 ⇔ You have come to a horrible end
 ⇔ and will be no more.’ ”


OEBNo OEB EZE 28:19 verse available

WEBBEAll those who know you amongst the peoples will be astonished at you.
 ⇔ You have become a terror,
 ⇔ and you will exist no more.” ’ ”

WMBB (Same as above)

NETAll who know you among the peoples are shocked at you;
 ⇔ you have become terrified and will be no more.’ ”

LSVAll knowing you among the peoples
Have been astonished at you,
You have been terrors, and you are not—for all time.”

FBVAll who know you among the nations are horrified at what happened to you. Disaster has brought you down and you're finished forever.”

T4TAll the people who knew what your city was like previously
 ⇔ were appalled.
 ⇔ Now your city has disappeared,
 ⇔ and it will not exist any more.” ’ ”

LEB• [fn] among the peoples are appalled over you; •  you have become as horrors, •  and[fn]


28:12 Literally “all of the knowers of you”

28:12 Literally “there is not you until eternity”

BBEAll who have knowledge of you among the peoples will be overcome with wonder at you: you have become a thing of fear, and you will never be seen again.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAll they that know thee among the peoples shall be appalled at thee; thou art become a terror, and thou shalt never be any more.'

ASVAll they that know thee among the peoples shall be astonished at thee: thou art become a terror, and thou shalt nevermore have any being.

DRAAll that shall see thee among the nations, shall be astonished at thee: thou art brought to nothing, and thou shalt never be any more.

YLTAll knowing thee among the peoples Have been astonished at thee, Wastes thou hast been, and thou art not — to the age.'

DrbyAll they that know thee among the peoples shall be amazed at thee: thou art become a terror, and thou shalt never be any more.

RVAll they that know thee among the peoples shall be astonished at thee: thou art become a terror, and thou shalt never be any more.

WbstrAll they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more.

KJB-1769All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more.[fn]
   (All they that know thee/you among the people shall be astonished at thee/you: thou/you shalt be a terror, and never shalt thou/you be any more. )


28.19 a terror: Heb. terrors

KJB-1611[fn]All they that know thee among the people, shall be astonished at thee: thou shalt be a terrour, and neuer shalt thou be any more.
   (All they that know thee/you among the people, shall be astonished at thee/you: thou/you shalt be a terrour, and never shalt thou/you be any more.)


28:19 Heb. terrours.

BshpsAl they that haue ben acquainted with thee among the heathen shalbe abashed at thee: thou hast ben a terrour, and neuer shalt thou be any more.
   (Al they that have been acquainted with thee/you among the heathen shall be abashed at thee/you: thou/you hast been a terrour, and never shalt thou/you be any more.)

GnvaAll they that knowe thee among the people, shalbe astonished at thee: thou shalt be a terrour, and neuer shalt thou be any more.
   (All they that know thee/you among the people, shall be astonished at thee/you: thou/you shalt be a terrour, and never shalt thou/you be any more. )

CvdlAll they that haue bene acquaunted with the amonge the Heithe, shalbe abasshed at the: seinge thou art so clene brought to naught, and comest no more vp.
   (All they that have been acquaunted with the among the Heithe, shall be abasshed at them: seeing thou/you art so clene brought to naught, and comest/come no more up.)

WyclAlle men that schulen se thee among hethene men, schulen be astonyed on thee; thou art maad nouyt, and thou schalt not be with outen ende.
   (All men that should see thee/you among heathen men, should be astonished on thee/you; thou/you art made nought/nothing, and thou/you shalt not be without end.)

LuthAlle, die dich kennen unter den Heiden, werden sich über dir entsetzen, daß du so plötzlich bist untergegangen und nimmermehr aufkommen kannst.
   (Alle, the you/yourself kennen under the Heiden, become itself/yourself/themselves above you/to_you entsetzen, that you so plötzlich are untergegangen and nevermore aufkommen kannst.)

ClVgOmnes qui viderint te in gentibus, obstupescent super te: nihili factus es, et non eris in perpetuum.]
   (All_of_them who viderint you(sg) in gentibus, obstupescent over te: nihili factus es, and not/no eris in perpetuum.] )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-19 The third panel against Tyre (see study note on 26:1–28:19) addresses and condemns its ruler, the prince of Tyre, for his pride. He personifies the city of Tyre, so his fate represents Tyre’s fate. In his arrogance, the prince of Tyre laid claim to divinity and the power that goes with it, asserting that he sat on a divine throne, ruling the chaotic, untamable seas. The reality, however, was otherwise; he was only a man.
• This chapter and Isa 14 (about the king of Babylon) have often been interpreted as referring to the heavenly conflict between God and Satan, “the prince of demons” (Matt 12:24). However, this view ignores the historical nature of both passages. Tyre and Babylon were real places and their kings were real men whose great power was matched by great pride. The king of Tyre’s claim to be a god proved hollow. The political powers that oppose God and his people may be agents of Satan in his struggle against God. The sure demise of such human rulers foreshadows God’s ultimate triumph over all the forces of darkness. Every power that sets itself up against the living God will be brought to destruction.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) shudder

(Some words not found in UHB: all/each/any/every know,you in/on/at/with,peoples appalled at,you dreadful_end become and,no_more,you until forever )

shake or tremble with fear

(Occurrence 0) you will be no more forever

(Some words not found in UHB: all/each/any/every know,you in/on/at/with,peoples appalled at,you dreadful_end become and,no_more,you until forever )

See how you translated this in Ezekiel 27:36.

BI Eze 28:19 ©