Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 30:38 בָּרֳהָטִים (bā, rₒhāţīm) Strongs=b, 7298 a Lemmas=‘בְּ’, ‘רַהַט’
contextual morpheme glosses=‘in, troughs’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, troughs’
Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-1745
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘בָּרֳהָטִים’ (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘in, troughs’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘רַהַט’’ have only one gloss: ‘in,troughs’.
EXO 2:16 הָרְהָטִים (hārəhāţīm) Lemmas=‘הַ’, ‘רַהַט’ contextual morpheme glosses=‘the_drinking, troughs’ morpheme glosses=‘the, troughs’ OSHB EXO 2:16 word 9
OET-LV: 16 And_belonged_to_(the)_priest_of Midyān seven daughters and_they_came and_they_drew and_they_filled DOM the_drinking_troughs to_water the_flock_of their_father_of_of. (EXO_2:16)
OET-RV: 16 The priest there in Midian had seven daughters, and they would come to the well to draw water out and fill up the troughs there so their father’s sheep and goats could drink. (EXO 2:16)
EXO 7:28 וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶֽיךָ (ūⱱəmishʼₐrōteykā) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מִשְׁאֶרֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, in, your(pl)_kneading_of, troughs’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, kneading_bowls_of, your’ OSHB EXO 7:28 word 15
OET-LV: 28 and_it_will_swarm the_River frogs and_they_will_go_up and_they_will_go in_your_of_house and_in_the_chamber_of your_lying_down_of_of and_on bed_of_your and_in_the_house_of your_servants and_on_your_of_people and_in_your(pl)_of_ovens and_in_your(pl)_kneading_of_troughs. (EXO_7:28)
EXO 12:34 מִשְׁאֲרֹתָם (mishʼₐrotām) Lemmas=‘מִשְׁאֶרֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘troughs_of, their_kneading’ morpheme glosses=‘kneading_bowls_of, their’ OSHB EXO 12:34 word 7
OET-LV: 34 And_it_carried_off the_people DOM dough_of_its before it_was_leavened troughs_of_their_kneading were_bound_up in_their_of_clothes on shoulder_of_their. (EXO_12:34)
OET-RV: 34 So the people carried their bread dough before it could rise. Their bread-making bowls were wrapped in their clothes on their shoulders. (EXO 12:34)