Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 30 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear GEN 30:38

 GEN 30:38 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּצֵּג
    2. 20620,20621
    3. And he placed
    4. and
    5. 3322
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,he_placed
    8. S
    9. Y-1745
    10. 14259
    1. אֶת
    2. 20622
    3. DOM
    4. Then
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14260
    1. 20623
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 14261
    1. הַ,מַּקְלוֹת
    2. 20624,20625
    3. the branches
    4. branches
    5. 4731
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,branches
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14262
    1. אֲשֶׁר
    2. 20626
    3. which
    4. that
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1745
    9. 14263
    1. פִּצֵּל
    2. 20627
    3. he had stripped
    4. -
    5. 6478
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_stripped
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14264
    1. בָּ,רֳהָטִים
    2. 20628,20629
    3. in troughs
    4. in troughs
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. in,troughs
    7. -
    8. Y-1745
    9. 14265
    1. בְּ,שִׁקֲתוֹת
    2. 20630,20631
    3. in the watering channels of
    4. -
    5. 8268
    6. S-R,Ncfpc
    7. in,the_watering_channels_of
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14266
    1. הַ,מָּיִם
    2. 20632,20633
    3. the waters
    4. water
    5. 4325
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=waters
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14267
    1. אֲשֶׁר
    2. 20634
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1745
    9. 14268
    1. תָּבֹאןָ
    2. 20635
    3. they came
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3fp
    7. they_came
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14269
    1. הַ,צֹּאן
    2. 20636,20637
    3. the flock
    4. -
    5. 6629
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,flock
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14270
    1. לִ,שְׁתּוֹת
    2. 20638,20639
    3. to drink
    4. -
    5. 8354
    6. SV-R,Vqc
    7. to,drink
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14271
    1. לְ,נֹכַח
    2. 20640,20641
    3. to the front of
    4. -
    5. 5227
    6. S-R,R
    7. to,the_front_of
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14272
    1. הַ,צֹּאן
    2. 20642,20643
    3. the flock
    4. -
    5. 6629
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,flock
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14273
    1. וַ,יֵּחַמְנָה
    2. 20644,20645
    3. and they were in heat
    4. -
    5. 3179
    6. SV-C,Vqw3fp
    7. and,they_were_in_heat
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14274
    1. בְּ,בֹאָ,ן
    2. 20646,20647,20648
    3. when they came
    4. -
    5. 935
    6. VS-R,Vqc,Sp3fp
    7. when,they,came
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14275
    1. לִ,שְׁתּוֹת
    2. 20649,20650
    3. to drink
    4. -
    5. 8354
    6. SV-R,Vqc
    7. to,drink
    8. -
    9. Y-1745
    10. 14276
    1. 20651
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 14277

OET (OET-LV)And_he_placed DOM the_branches which he_had_stripped in_troughs in_the_watering_channels_of the_waters which they_came the_flock to_drink to_the_front_of the_flock and_they_were_in_heat when_they_came to_drink.

OET (OET-RV)Then he put the branches that he had peeled in the water troughs where the flocks would see them when they came to drink, and they mated when they came to drink.

uW Translation Notes:

וַ⁠יַּצֵּ֗ג אֶת־הַ⁠מַּקְלוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר פִּצֵּ֔ל בָּ⁠רֳהָטִ֖ים בְּ⁠שִֽׁקֲת֣וֹת הַ⁠מָּ֑יִם

and,he_placed DOM the,branches which/who peeled in,troughs in,the_watering_channels_of the=waters

See how you translated “trough” in Gen 24:20. Alternate translation: [Then he set those striped branches in all the stone drinking tubs]

אֲשֶׁר֩ תָּבֹ֨אןָ הַ⁠צֹּ֤אן לִ⁠שְׁתּוֹת֙

which/who came the,flock to,drink

The way you translate this should allow for the fact that the animals came to the watering troughs repeatedly or regularly throughout the day, not just one time.

לְ⁠נֹ֣כַח הַ⁠צֹּ֔אן

to,the_front_of the,flock

Alternate translation: [in front of them] or [so that the flocks would see the branches there]

וַ⁠יֵּחַ֖מְנָה בְּ⁠בֹאָ֥⁠ן לִ⁠שְׁתּֽוֹת

and,they_were_in_heat when,they,came to,drink

The way you translate this clause will determine whether you begin the next verse with a conjunction (“and” or “so”) or without a conjunction. Do what is best in your language. Alternate translation: [The flocks often mated when they came to the tubs to drink] or [That way, whenever the animals that were ready to breed came to the tubs to drink]

TSN Tyndale Study Notes:

30:37-43 God blessed Jacob despite Laban’s duplicity. Not to be outwitted, Jacob used selective breeding to acquire a flock, following the traditional belief that peeled sticks influenced the kind of animal that would be born. The peeled branches seemingly made his animals produce streaked and spotted young; Jacob later acknowledged that God had prospered him (31:7-12). Jacob gained stronger animals for himself and weaker ones for Laban (30:41-42).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he placed
    2. and
    3. 1987,3273
    4. 20620,20621
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1745
    8. 14259
    1. DOM
    2. Then
    3. 347
    4. 20622
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14260
    1. the branches
    2. branches
    3. 1893,4579
    4. 20624,20625
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14262
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 20626
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14263
    1. he had stripped
    2. -
    3. 6393
    4. 20627
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14264
    1. in troughs
    2. in troughs
    3. 846,7201
    4. 20628,20629
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14265
    1. in the watering channels of
    2. -
    3. 846,7923
    4. 20630,20631
    5. S-R,Ncfpc
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14266
    1. the waters
    2. water
    3. 1893,4433
    4. 20632,20633
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14267
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 20634
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14268
    1. they came
    2. -
    3. 1274
    4. 20635
    5. V-Vqi3fp
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14269
    1. the flock
    2. -
    3. 1893,6697
    4. 20636,20637
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14270
    1. to drink
    2. -
    3. 3705,7902
    4. 20638,20639
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14271
    1. to the front of
    2. -
    3. 3705,5251
    4. 20640,20641
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14272
    1. the flock
    2. -
    3. 1893,6697
    4. 20642,20643
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14273
    1. and they were in heat
    2. -
    3. 1987,3225
    4. 20644,20645
    5. SV-C,Vqw3fp
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14274
    1. when they came
    2. -
    3. 846,1274,1978
    4. 20646,20647,20648
    5. VS-R,Vqc,Sp3fp
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14275
    1. to drink
    2. -
    3. 3705,7902
    4. 20649,20650
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1745
    8. 14276

OET (OET-LV)And_he_placed DOM the_branches which he_had_stripped in_troughs in_the_watering_channels_of the_waters which they_came the_flock to_drink to_the_front_of the_flock and_they_were_in_heat when_they_came to_drink.

OET (OET-RV)Then he put the branches that he had peeled in the water troughs where the flocks would see them when they came to drink, and they mated when they came to drink.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 30:38 ©