Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #296149

אַחֲרֹנִיםIsa 41

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form אַחֲרֹנִים (Morphology=Aampa PoS=adjective Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘אַחֲרֹנִים’ (Morphology=Aampa PoS=adjective Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 5 different glosses: ‘[the]_last’, ‘[the]_last_[ones]’, ‘[the]_last_[people]’, ‘[the]_western’, ‘behind’.

GEN 33:2 contextual word gloss=‘behind’ word gloss=‘next’ OSHB GEN 33:2 word 10

OET-LV: 2And_he/it_assigned DOM the_maidservants and_DOM children_of_their first and_DOM Lēʼāh and_her_of_children behind and_DOM Rāḩēl and_DOM Yōşēf/(Joseph) behind.   (GEN_33:2)

OET-RV: 2and he put the slave women and their children first, and then Le’ah and her children after them, and finally Rahel and Yosef after them. (GEN 33:2)

GEN 33:2 contextual word gloss=‘behind’ word gloss=‘last’ OSHB GEN 33:2 word 15

OET-LV: 2And_he/it_assigned DOM the_maidservants and_DOM children_of_their first and_DOM Lēʼāh and_her_of_children behind and_DOM Rāḩēl and_DOM Yōşēf/(Joseph) behind.   (GEN_33:2)

OET-RV: 2and he put the slave women and their children first, and then Le’ah and her children after them, and finally Rahel and Yosef after them. (GEN 33:2)

2 SAM 19:13 contextual word gloss=‘[the]_last_[people]’ word gloss=‘last’ OSHB 2 SAM 19:13 word 8

OET-LV: 13 brothers_of_are_my you(pl) bone_of_are_my and_my_of_flesh you(pl) and_for_what will_you(pl)_be the_last_people to_bring_back DOM the_king.   (SA2_19:13)

OET-RV: 13And tell Amasa, ‘Aren’t you my own flesh and bone? May God make me suffer if you don’t become my army commander from now on, to replace Yoav.’ ” (SA2 19:13)

EZRA 8:13 contextual word gloss=‘[the]_last_[ones]’ word gloss=‘last’ OSHB EZRA 8:13 word 3

OET-LV: 13and_of_the_descendants_of ʼAdonīqām the_last_ones and_these names_of_are_their ʼElīfeleţ Yəˊīʼēl/(Jeiel) and_Shəmaˊyāh and_with_them were_sixty the_males.   (EZR_8:13)

OET-RV:  •  13from the later descendants of Adonikam: Elifelet, Yeiel, and Shemayah, and sixty other men, (EZR 8:13)

JOB 18:20 contextual word gloss=‘[the]_western’ word gloss=‘in_the_west’ OSHB JOB 18:20 word 4

OET-LV: 20On day_of_his they_are_appalled the_western and_the_eastern they_take_hold_of a_shudder.   (JOB_18:20)

OET-RV: 20Those in the west are appalled at their fate,
 ⇔ ≈ and those in the east are getting the shudders. (JOB 18:20)