Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OETBy DocumentBy Section By Chapter Details

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

EZRAIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Open English Translation EZRA Chapter 8

EZRA 8 ©

Readers’ Version

Literal Version

8Now these are the family heads and their descendants by number who who went with me from Babylon to Yerushalem in the reign of King Artahshasta (Artaxerxes):

8and_these are_the_heads_of family_of_their and_genealogy_those the_went_up with_me in/on/at/with_reign_of ʼArtaḩshashtāʼ the_king from_Bāⱱel.
2from_(the)_sons of_Pinḩāş Gērəshom from_(the)_sons of_ʼĪtāmār Dāniyyʼēl from_(the)_sons of_Dāvid Ḩaţţūsh.
3from_(the)_sons of_Shəkanyāh from_(the)_sons of_Farˊosh/(Parosh) Zəkaryāh and_with_him a_genealogical_list of_males one_hundred and_fifty.
4from_(the)_sons of_Paḩat- Mōʼāⱱ ʼElyəhōˊēynay the_son_of Zəraḩyāh and_with_him were_two_hundred the_males.
5from_(the)_sons of_Shəkanyāh the_son_of Yaḩₐʼēl/(Jahaziel) and_with_him were_three hundred(s) the_males.
6and_of_descendants_of ˊĀdīn ˊEⱱed the_son_of Yōnātān/(Jonathan) and_with_him were_fifty the_males.
7and_of_descendants_of ˊĒylām Yəshaˊyāh/(Jeshaiah) the_son_of ˊAtalyāh and_with_him were_seventy the_males.
8and_of_descendants_of Shəfaţyāh Zəⱱadyāh the_son_of Mīkāʼēl and_with_him were_eighty the_males.
9from_(the)_sons of_Yōʼāⱱ/(Joab) ˊOⱱadyāh the_son_of Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_with_him were_two_hundred and_eight teen the_males.
10and_of_descendants_of Shəlmīt the_son_of Yōşifyāh/(Josiphiah) and_with_him were_one_hundred and_sixty the_males.
11and_of_descendants_of Bēⱱay Zəkaryāh the_son_of Bēⱱay and_with_him were_twenty and_eight the_males.
12and_of_descendants_of ˊAzgād Yōḩānān/(Johanan) the_son_of the_Haqqatan and_with_him were_one_hundred and_ten the_males.
13and_of_descendants_of ʼAdonīqām the_last_ones and_these names_of_their ʼElīfeleţ Yəˊīʼēl/(Jeiel) and_Shəmaˊyāh and_with_them were_sixty the_males.
14and_of_descendants_of Bigvay ˊŪtay and[fn] and_with_them were_seventy the_males.

15Firstly, I gathered them near the river that goes to Ahava, and we camped there for three days. I interviewed the people and the priests and discovered that we didn’t have any Levites included in the group. 16So I summoned the following leaders: Eliezer, Ariel, Shemayah, Elnatan, Yarib, a second Elnatan, Natan, Zekaryah, and Meshullam, as well as the wise men: Yoyariv and a third Elnatan. 17I commanded them to go to Iddo, the leader at Kasifya, and I told them to tell Iddo and his relatives (temple servants in Kasifya) to send us some Levites who would go to Yerushalem to serve in our God’s temple. 18Then since we had God’s favour, they sent us a talented man (from the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel) and eighteen of his sons and other relatives. 19They also sent Hashavyah and Yeshayah (from Merari’s sons), and their relatives and sons—some twenty men— 20plus two hundred and twenty descendants of Levite temple servants that King David and his officials had appointed for service—all designated by name.

15and_gathered_them to the_river the_runs to ʼAhₐvāʼ and_camped there days three and_reviewed in/on/at/with_people and_in/on/at/with_priests and_of_sons_of Lēvīh not I_found there.
16And_sent for_ʼElīˊezer for_ʼArīʼēl for_Shəmaˊyāh and_for_ʼElnātān and_for_Yārīⱱ/(Jarib) and_for_ʼElnātān and_for_Nātān and_for_Zəkaryāh and_for_Məshullām leaders and_for_Yōyārīⱱ/(Joiarib) and_for_ʼElnātān teachers.
17And_sent[fn] DOM_them to ˊIddō the_leader in/on/at/with_Kāşifyāʼ/(Casiphia) the_place and_placed in/on/at/with_mouths_of_them words to_say to ˊIddō his/its_woman the_temple_servants[fn] in/on/at/with_Kāşifyāʼ the_place to_bring to/for_us servants for_house_of god_of_our.
18And_brought to/for_us since_hand_of god_of_our the_gracious on_us a_man_of insight from_(the)_sons of_Maḩlī the_son_of Lēvīh the_son_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Shērēⱱəyāh and_sons_of_his and_brothers_of_him eight- teen.
19And_DOM Ḩₐshaⱱyāh and_with_him Yəshaˊyāh/(Jeshaiah) from_(the)_sons of_Mərārī brothers_of_his and_sons_of_their twenty.
20and_from the_temple_servants whom_set_apart Dāvid and_the_officials to_attend_of the_Lēviyyiy temple_servants two_hundred and_twenty all_of_them they_had_been_designated in/on/at/with_name.

21Then right there by the river Ahava, I proclaimed a fast to humble ourselves in front of our God to request that he’d smooth the way ahead for us, and for our children, and for all our property, 22because I was ashamed to request an army and horsemen from the king to help us from possible enemies on the way. Also, you see, we had previously told the king, “Our God does good to all those who honour him, but his might and his anger are against all those who abandon him.” 23So we fasted and sought wisdom from our God concerning this, and he listened to our requests.

21And_proclaimed there a_fast at the_river ʼAhₐvāʼ that_humble to_(the)_face_of/in_front_of/before god_of_our to_seek from_him/it a_journey straight to/for_us and_for_children_of_our and_to/for_all possessions_of_our.
22If/because I_was_ashamed to_ask_for from the_king a_retinue and_horsemen to_protect_us from_enemies in/on/at/with_way if/because we_had_said to/for_the_king to_say the_hand_of god_of_our is_on all_of seek_of_him for_gracious and_power_of_his and_anger_of_his are_towards all_of abandon_of_him.
23And_fasted and_petitioned with_god_of_our on this and_listened_entreaty to/for_us.

24Then I chose twelve of the leaders of the priests along with Sherevyah and Hashavyah and ten of the other Levites, 25and as they watched, I weighed out the gold and silver, and the valuable utensils—the offering for the house of our God that the king, and his counsellors and officials, and all the exiled Israelis who could be contacted, had offered. 26It came to three tonnes of gold, twenty-one tonnes of silver, and another three tonnes of silver containers, 27as well as twenty gold bowls that weighed another eight kilograms, and two polished bronze containers that were as valuable as gold.

28“You are sacred to Yahweh,” I told them all, “and the containers and utensils are sacred, and the gold and silver are a freewill offering to Yahweh, the God of your ancestors. 29Look after them all carefully until you weigh them out in front of the leaders of the priests and Levites and the leaders of the Israeli elders in the chambers of Yahweh’s house in Yerushalem.” 30So the priests and the Levites accepted the receipt of the gold and silver, and the containers, to take them to Yerushalem—to the house of our God.

24And_set_apart of_leading_of the_priests two_plus ten along_with_Shērēⱱəyāh Ḩₐshaⱱyāh and_with_them of_brothers_of_their ten.
25And_weighed_out[fn][fn] to/for_them DOM the_silver and_DOM the_gold and_DOM the_vessels the_contribution_of the_house_of god_of_our the_offered the_king and_counselors_of_his and_masters_of_his and_all Yisrāʼēl/(Israel) the_present.
26And_weighed_out on hand_of_their silver talents six hundred(s) and_fifty and_vessels_of silver one_hundred of_talents gold one_hundred talent[s].
27And_bowls_of gold twenty at_darics a_thousand and_vessels_of bronze gleaming fine two precious_things as_as_the_gold.
28And_said to_them you_all are_holy_person[s] to/for_YHWH and_the_vessels are_holy_thing[s] and_the_silver and_the_gold are_a_freewill_offering to/for_YHWH the_god_of fathers_of_your_all’s.
29Watch and_keep until you_all_will_weigh_them_out to_(the)_face_of/in_front_of/before the_leaders_of the_priests and_the_Lēviyyiy and_heads_of the_families of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Yərūshelēm/(Jerusalem) the_chambers_of the_house_of YHWH.
30And_took_over the_priests and_the_Lēviyyiy the_weight_of the_silver and_the_gold and_the_vessels to_bring to_Yərūshelēm to_house_of god_of_our.

31Then in mid-April, we set out from the river Ahava to go to Yerushalem, and we had God’s favour as he kept us safe from any enemies or ambushes on the way. 32So we arrived at Yerushalem, and rested there for three days. 33On the fourth day, the gold and silver and the containers and utensils were weighed out in the templebeing handed over to Uriyyah’s son Meremot, the priest, and with him was Pinhas’s son Eleazar (and with them were Yeshua’s son Yozavad, and Binnuy’s son Noadyah, the Levites). 34They recorded all the items with their weights.

35The descendants of the former captives who had returned from exile offered burnt offerings to Israel’s God: twelve bulls for all Israel, 96 rams, 77 lambs, then twelve male goats for a sin offering. The whole was presented as a burnt offering to Yahweh. 36They relayed the king’s orders to the governors and officials of the province beyond the river, and so they honoured the people and God’s house.

31and_set_out from_river_of ʼAhₐvāʼ in/on/at/with_two ten of_the_month the_first to_go Yərūshelēm and_hand_of god_of_our it_was on_us and_delivered_us from_hand_of an_enemy and_ambushes on the_way.
32And_came Yərūshelēm and_remained there days three.
33And_in/on/at/with_day the_fourth it_was_weighed_out the_silver and_the_gold and_the_vessels in_house_of god_of_our on the_hand_of Mərēmōt the_son_of ʼŪriyyāh the_priest/officer and_with_him ʼElˊāzār the_son_of Pinḩāş and_with_them Yōzāⱱād/(Jozabad) the_son_of Yēshūˊa/(Jeshua) and_Nōˊadyāh the_son_of Binnūy the_Lēviyyiy.
34In/on/at/with_number in/on/at/with_weight of_the_everything and_ all_of _recorded the_weight in/on/at/with_time the_that.
35the_(ones_who)_went from_the_captivity the_children_of the_exile they_brought_near burnt_offerings to_god_of Yisrāʼēl/(Israel) bulls two_plus ten on all_of Yisrāʼēl/(Israel) rams ninety and_six lambs seventy and_seven he-goats_of sin_offering two_plus ten the_all was_a_burnt_offering to/for_YHWH.
36and_delivered DOM the_decrees_of the_king to_satraps_of the_king and_governors of_the_other_side_of the_river and_supported DOM the_people and_DOM the_house_of the_ʼElohīm.

8:14 OSHB variant note: ו/זבוד: (x-qere) ’וְ/זַכּ֑וּר’: lemma_c/2139 n_1 morph_HC/Np id_15mUy וְ/זַכּ֑וּר

8:17 OSHB variant note: ו/אוצא/ה: (x-qere) ’וָ/אֲצַוֶּ֤ה’: lemma_c/6680 morph_HC/Vpw1cs id_15D5E וָ/אֲצַוֶּ֤ה

8:17 OSHB variant note: ה/נתונים: (x-qere) ’הַ/נְּתִינִים֙’: lemma_d/5411 n_0.1.0 morph_HTd/Ncmpa id_15x1h הַ/נְּתִינִים֙

8:25 OSHB variant note: ו/אשקול/ה: (x-qere) ’וָ/אֶשְׁקֳלָ֣/ה’: lemma_c/8254 morph_HC/Vqw1cs/Sh id_15cZW וָ/אֶשְׁקֳלָ֣/ה

8:25 OSHB note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.

EZRA 8 ©

EZRAIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10