Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #301647

מְכֻבָּדIsa 58

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘מְכֻבָּד’ (Morphology=VPsmsa PoS=pual_verb Type=passive_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘מְכֻבָּד’ (Morphology=VPsmsa PoS=pual_verb Type=passive_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘honorable’.

ISA 58:13 contextual word gloss=‘honorable’ word gloss=‘honourable’ OSHB ISA 58:13 word 14

OET-LV: 13If you_will_turn_back from_the_sabbath foot_of_your to_do pleasures_of_your in/on_day my_holiness_of_my and_you_will_call (to)_sabbath a_delight (to)_the_holy_day_of YHWH honourable and_you_will_honour_it from_doing ways_of_your_own from_finding pleasure_of_your and_to_speak a_message.   (ISA_58:13)

OET-RV: 13If on the rest day, you turn back from what you wanted to do
 ⇔ and don’t try to please yourself on my sacred day,
 ⇔ enjoy Yahweh’s sacred and honourable rest day,
 ⇔ and honour it instead of doing your own activities such as finding your own pleasure or delivering a speech, (ISA 58:13)

Hebrew words (1) other than מְכֻבָּד (Morphology=VPsmsa PoS=pual_verb Type=passive_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘honorable’

EZRA 4:10וְיַקִּירָא (vəyaqqīrāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יַקִּיר’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘and, (the), honorable’ morpheme glosses=‘and, noble, the’ OSHB EZRA 4:10 word 7

OET-LV: 10And_the_rest_of the_nations which he_took_into_exile ʼĀşənappar (the)_great and_(the)_honourable and_he_caused_to_dwell them in_the_city of Shomrōn and_the_rest_of the_region_beyond the_river and_now.   (EZR_4:10)

OET-RV: 10and the rest of the nations that the famous and powerful King Asenappar exiled from other nations and forced them to live in the cities of Shomron (Samaria), and the province went of the Euphrates river.
¶ And now (EZR 4:10)