Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 58 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV If you_will_turn_back from_sabbath foot_your to_do pleasure_you in/on_day holy_my and_call to_the_sabbath a_delight to_holy of_YHWH honourable and_honour_it not_going ways_your_own than_seeking pleasure_your_own and_speaking a_word.
UHB אִם־תָּשִׁ֤יב מִשַּׁבָּת֙ רַגְלֶ֔ךָ עֲשׂ֥וֹת חֲפָצֶ֖יךָ בְּי֣וֹם קָדְשִׁ֑י וְקָרָ֨אתָ לַשַּׁבָּ֜ת עֹ֗נֶג לִקְד֤וֹשׁ יְהוָה֙ מְכֻבָּ֔ד וְכִבַּדְתּוֹ֙ מֵעֲשׂ֣וֹת דְּרָכֶ֔יךָ מִמְּצ֥וֹא חֶפְצְךָ֖ וְדַבֵּ֥ר דָּבָֽר׃ ‡
(ʼim-tāshiyⱱ mishshabāt raglekā ˊₐsōt ḩₐfāʦeykā bəyōm qādəshiy vəqārāʼtā lashshabāt ˊoneg liqədōsh yhwh məkubād vəkibadtō mēˊₐsōt dərākeykā mimməʦōʼ ḩefʦəkā vədabēr dāⱱār.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν ἀποστρέψῃς τὸν πόδα σου ἀπὸ τῶν σαββάτων τοῦ μὴ ποιεῖν τὰ θελήματά σου ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἁγίᾳ, καὶ καλέσεις τὰ σάββατα τρυφερὰ, ἅγια τῷ Θεῷ· οὐκ ἀρεῖς τὸν πόδα σου ἐπʼ ἔργῳ, οὐδὲ λαλήσεις λόγον ἐν ὀργῇ ἐκ τοῦ στόματός σου,
(Ean apostrepsaʸs ton poda sou apo tōn sabbatōn tou maʸ poiein ta thelaʸmata sou en taʸ haʸmera taʸ hagia, kai kaleseis ta sabbata trufera, hagia tōi Theōi; ouk areis ton poda sou epʼ ergōi, oude lalaʸseis logon en orgaʸ ek tou stomatos sou, )
BrTr If thou turn away thy foot from the sabbath, so as not to do thy [fn]pleasure on the holy days, and shalt call the sabbaths delightful, holy to God; if thou shalt not lift up thy foot to work, nor speak a word in anger out of thy mouth,
58:13 Gr. pleasures.
ULT ⇔ “If you turn back your feet on the Sabbath,
⇔ from doing your pleasure on my holy day,
⇔ and call the Sabbath a delight,
⇔ holy of Yahweh, honored,
⇔ and honor it, keeping from doing your ways,
⇔ finding your pleasure, and speaking speech,
UST Do not travel on the Sabbath days,
⇔ and on Sabbath days do not do only the things that you delight to do.
⇔ Enjoy the Sabbath days, and consider them to be delightful.
⇔ The Sabbath days are my holy days.
⇔ Honor me, Yahweh, in everything that you do on the Sabbath days.
⇔ Do not talk about and do things to please yourselves.
⇔ If you do all the things that I have just now told you to do; listen, and I will tell you what I will do for you.
BSB ⇔ If you turn your foot from breaking the Sabbath,
⇔ from doing as you please on My holy day,
⇔ if you call the Sabbath a delight,
⇔ and the LORD’s holy day honorable,
⇔ if you honor it by not going your own way
⇔ or seeking your own pleasure or speaking idle words,
OEB If you turn away your foot from the Sabbath,
⇔ from doing your business on my holy day,
⇔ and call the Sabbath a sheer delight,
⇔ and the holy (day) of the Lord honourable,
⇔ and honour it by not doing your wont,
⇔ nor heeding your business, nor speaking idly:
WEBBE ⇔ “If you turn away your foot from the Sabbath,
⇔ from doing your pleasure on my holy day,
⇔ and call the Sabbath a delight,
⇔ and the holy of the LORD honourable,
⇔ and honour it,
⇔ not doing your own ways,
⇔ nor finding your own pleasure,
⇔ nor speaking your own words,
WMBB (Same as above)
NET You must observe the Sabbath
⇔ rather than doing anything you please on my holy day.
⇔ You must look forward to the Sabbath
⇔ and treat the Lord’s holy day with respect.
⇔ You must treat it with respect by refraining from your normal activities,
⇔ and by refraining from your selfish pursuits and from making business deals.
LSV If you turn your foot from the Sabbath,
[From] doing your own pleasure on My holy day,
And have cried to the Sabbath, A delight,
To the holy of YHWH, Honored,
And have honored it, without doing your own ways,
Without finding your own pleasure,
And speaking a word.
FBV If you make sure you don't break[fn] the Sabbath by doing whatever you please on my holy day, if you say the Sabbath brings you pleasure and the Lord's day is to be honored, and if you honor it by leaving aside your own ways, by not doing whatever you please, and by avoiding everyday chatting,[fn]
58:13 “If you make sure you don't break,” literally, “If you keep your foot from.”
58:13 “Everyday chatting”: the Hebrew is literally “the speaking of a word,” but clearly this does not mean that nothing at all is to be said on the Sabbath, as this would preclude worship services. What seems to be the concept is that conversation of little value is to be avoided.
T4T ⇔ Do not travel [MTY] long distances on Sabbath/rest days,
⇔ and on Sabbath days do not do only the things that you delight to do.
⇔ Enjoy the Sabbath days, and consider them to be delightful.
⇔ The Sabbath days are my holy days.
⇔ Honor me, Yahweh, in everything that you do on the Sabbath days.
⇔ Do not talk about and do things only to please yourselves.
⇔ If you do all the things that I have just now told you to do,
LEB • the Sabbath, from doing your affairs on[fn] • if[fn] you call the Sabbath a pleasure, • the holy day of Yahweh honorable, • if[fn] you honor him [fn] doing your ways, • than finding your affairs[fn] and speaking a word,
58:? Literally “the day of my holiness”
58:? Or “and”
58:? Literally “and”
58:? Literally “from”
58:? Hebrew “affair”
BBE If you keep the Sabbath with care, not doing your business on my holy day; and if the Sabbath seems to you a delight, and the new moon of the Lord a thing to be honoured; and if you give respect to him by not doing your business, or going after your pleasure, or saying unholy words;
Moff No Moff ISA book available
JPS If thou turn away thy foot because of the sabbath, from pursuing thy business on My holy day; and call the sabbath a delight, and the holy of the LORD honourable; and shalt honour it, not doing thy wonted ways, nor pursuing thy business, nor speaking thereof;
ASV If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, and the holy of Jehovah honorable; and shalt honor it, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:
DRA If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy own will in my holy day, and call the sabbath delightful, and the holy of the Lord glorious, and glorify him, while thou dost not thy own ways, and thy own will is not found: to speak a word:
YLT If thou dost turn from the sabbath thy foot, Doing thine own pleasure on My holy day, And hast cried to the sabbath, 'A delight,' To the holy of Jehovah, 'Honoured,' And hast honoured it, without doing thine own ways, Without finding thine own pleasure, And speaking a word.
Drby If thou turn back thy foot from the sabbath, [from] doing thy pleasure on my holy day, and call the sabbath a delight, the holy [day] of Jehovah, honourable; and thou honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking [idle] words;
RV If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, and the holy of the LORD honourable; and shalt honour it, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:
Wbstr If thou shalt turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honorable; and shalt honor him, not doing thy own ways, nor finding thy own pleasure, nor speaking thy own words:
KJB-1769 ¶ If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:
(¶ If thou/you turn away thy/your foot from the sabbath, from doing thy/your pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine/your own ways, nor finding thine/your own pleasure, nor speaking thine own words: )
KJB-1611 ¶ If thou turne away thy foote from the Sabbath, from doing thy pleasure on my Holy day, and call the Sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable, and shalt honour him, not doing thine owne wayes, nor finding thine owne pleasure, nor speaking thine owne wordes:
(¶ If thou/you turn away thy/your foot from the Sabbath, from doing thy/your pleasure on my Holy day, and call the Sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable, and shalt honour him, not doing thine/your own ways, nor finding thine/your own pleasure, nor speaking thine/your own words:)
Bshps Yea if thou turne thy feete from the sabbath, so that thou do not the thing whiche pleaseth thy selfe in my holy day, and thou call the pleasaunt, holy, and glorious sabbath of the Lorde, and that thou geue hym the honour, so that thou do not after thyne owne imagination, neither seeke thyne owne wyll, nor speake thyne owne wordes:
(Yea if thou/you turn thy/your feet from the sabbath, so that thou/you do not the thing which pleaseth thyself/yourself in my holy day, and thou/you call the pleasaunt, holy, and glorious sabbath of the Lord, and that thou/you give him the honour, so that thou/you do not after thine/your own imagination, neither seek thine/your own will, nor speak thine/your own words:)
Gnva If thou turne away thy foote from the Sabbath, from doing thy will on mine holy day, and call the Sabbath a delite, to consecrate it, as glorious to the Lord, and shalt honour him, not doing thine owne wayes, nor seeking thine owne will, nor speaking a vaine word,
(If thou/you turn away thy/your foot from the Sabbath, from doing thy/your will on mine holy day, and call the Sabbath a delite, to consecrate it, as glorious to the Lord, and shalt honour him, not doing thine/your own ways, nor seeking thine/your own will, nor speaking a vaine word, )
Cvdl Yee yf thou turne thy fete from the Sabbath, so that thou do not the thinge which pleaseth thyself in my holy daye: then shalt thou be called vnto the pleasaunt, holy & glorious Sabbath of the LORDE, where thou shalt be in honor: so yt thou do not after thine owne ymaginacion, nether seke thine owne wil, ner speake thine owne wordes.
(Ye/You_all if thou/you turn thy/your feet from the Sabbath, so that thou/you do not the thing which pleaseth thyself/yourself in my holy day: then shalt thou/you be called unto the pleasaunt, holy and glorious Sabbath of the LORD, where thou/you shalt be in honor: so it thou/you do not after thine/your own ymaginacion, neither seek thine/your own will, nor speak thine/your own words.)
Wycl If thou turnest awei thi foot fro the sabat, to do thi wille in myn hooli dai, and clepist the sabat delicat, and hooli, the gloriouse of the Lord, and glorifiest him, while thou doist not thi weies, and thi wille is not foundun, that thou speke a word;
(If thou/you turnest away thy/your foot from the sabbath, to do thy/your will in mine holy day, and clepist the sabbath delicat, and hooli, the gloriouse of the Lord, and glorifiest him, while thou/you doest not thy/your ways, and thy/your will is not foundun, that thou/you speak a word;)
Luth So du deinen Fuß von dem Sabbat kehrest, daß du nicht tust, was dir gefällt an meinem heiligen Tage, so wird‘s ein lustiger Sabbat heißen, den HErr’s zu heiligen und zu preisen. Denn so wirst du denselbigen preisen, wenn du nicht tust deine Wege, noch darin erfunden werde, was dir gefällt, oder was du redest.
(So you deinen foot from to_him Sabbat kehrest, that you not tust, what/which you/to_you gefällt at my holyen days, so wird‘s a lustiger Sabbat heißen, the LORD’s to holyen and to preisen. Because so will you denselbigen preisen, when you not tust your Wege, still darin erfunden become, what/which you/to_you gefällt, or what/which you redest.)
ClVg Si averteris a sabbato pedem tuum facere voluntatem tuam in die sancto meo, et vocaveris sabbatum delicatum, et sanctum Domini gloriosum, et glorificaveris eum dum non facis vias tuas, et non invenitur voluntas tua, ut loquaris sermonem:
(When/But_if averteris from sabbato pedem your facere voluntatem tuam in day sancto meo, and vocaveris sabbatum delicatum, and holy Master gloriosum, and glorificaveris him dum not/no facis vias tuas, and not/no invenitur voluntas tua, as loquaris conversation: )
58:13 Like the practice of fasting, the Sabbath was intended to be an expression of self-denial and worship. It consists of delighting in the Lord, trusting him to provide for one’s needs while abstaining from work, and living in obedience to his will.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) you turn back your feet from traveling on the Sabbath day, and from doing your own pleasure on my holy day
(Some words not found in UHB: if keep from,sabbath foot,your to_make pleasure,you in/on=day holy,my and,call to_the,sabbath delight to,holy YHWH honourable and,honor,it not,going ways,your_own than,seeking pleasure,your_own and,speaking word )
Here the people are represented by their “feet.” God did not allow long travels or work on the day of rest. Alternate translation: “you stop traveling and doing what you want to do on the Sabbath, my holy day”