Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #308084

הֵאָסְפוּJer 8

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form הֵאָסְפוּ (Morphology=VNv2mp PoS=niphal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘הֵאָסְפוּ’ (Morphology=VNv2mp PoS=niphal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) is always and only glossed as ‘gather_yourselves’.

GEN 49:1 contextual word gloss=‘gather_yourselves’ word gloss=‘gather_around’ OSHB GEN 49:1 word 6

OET-LV: 49and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_called (to) sons_of_his and_he/it_said gather_yourselves so_that_I_may_tell to/for_you(pl) DOM that_which it_will_happen_to you(pl) in_end/latter the_days.   (GEN_49:1)

OET-RV: 49Then Yacob called for all his sons and said, “Gather together, and I’ll reveal to you what will happen to you all in the years ahead. (GEN 49:1)

JER 4:5 contextual word gloss=‘gather_yourselves’ word gloss=‘assemble’ OSHB JER 4:5 word 12

OET-LV: 5Declare in_Yəhūdāh and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) make_a_proclamation and_say and a_trumpet on_the_earth call_out fill and_say gather_yourselves and_let_us_go to the_cities_of (the)_fortification.   (JER_4:5)

OET-RV: 5 (JER 4:5)

EZE 39:17 contextual word gloss=‘gather_yourselves’ word gloss=‘gather’ OSHB EZE 39:17 word 17

OET-LV: 17and_you(ms) Oh_son_of humankind thus he_says my_master YHWH say to_bird[s]_of every_of wing and_to/for_all (the)_animal_of the_field assemble and_come gather_yourselves from_round_about to sacrifice_of_my which I am_sacrificing to/for_you(pl) a_sacrifice great on the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you(pl)_will_eat flesh and_you(pl)_will_drink blood.   (EZE_39:17)

OET-RV: 17Now, humanity’s child, the master Yahweh says this to you: Tell all the winged birds and all the wild animals in the countryside, ‘Gather together and come. Gather from all around to the sacrifice that I myself am making for you—a large sacrifice on Yisrael’s mountains, so that you can eat human flesh and drink blood. (EZE 39:17)

AMOS 3:9 contextual word gloss=‘gather_yourselves’ word gloss=‘assemble’ OSHB AMOS 3:9 word 10

OET-LV: 9Proclaim to the_fortresses in_ʼAshdōd and_to the_fortresses in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_say gather_yourselves on the_mountains_of Shomrōn and_see disturbances great in_the_midst_of_of_it and_oppression(s) in_its_of_midst.   (AMO_3:9)

OET-RV: 9Proclaim this in the fortresses at Ashdod,
 ⇔ ≈ and in the strongholds in Egypt,
 ⇔ saying, “Assemble yourselves on Shomron’s mountains
 ⇔ and see what great confusion is in her,
 ⇔ ≈ and what oppression is in her. (AMO 3:9)