Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV Concerning what are_we sitting gather_yourselves and_go into the_cities_of the_fortified and_perish there if/because YHWH god_of_our doomed_us and_given_to_drink_us water_of poison if/because we_have_sinned to/for_YHWH.
UHB עַל־מָה֙ אֲנַ֣חְנוּ יֹֽשְׁבִ֔ים הֵֽאָסְפ֗וּ וְנָב֛וֹא אֶל־עָרֵ֥י הַמִּבְצָ֖ר וְנִדְּמָה־שָּׁ֑ם כִּי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֵ֤ינוּ הֲדִמָּ֨נוּ֙ וַיַּשְׁקֵ֣נוּ מֵי־רֹ֔אשׁ כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לַיהוָֽה׃ ‡
(ˊal-māh ʼₐnaḩnū yoshⱱim hēʼāşəfū vənāⱱōʼ ʼel-ˊārēy hammiⱱʦār vəniddəmāh-shām kī yhwh ʼₑlohēynū hₐdimmānū vayyashqēnū mēy-roʼsh kiy ḩāţāʼnū layhvāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπὶ τί ἡμεῖς καθήμεθα; συνάχθητε, καὶ εἰσέλθωμεν εἰς τὰς πόλεις τὰς ὀχυρὰς, καὶ ἀποῤῥιφῶμεν ἐκεῖ, ὅτι ὁ Θεὸς ἀπέῤῥιψεν ἡμᾶς, καὶ ἐπότισεν ἡμᾶς ὕδωρ χολῆς, ὅτι ἡμάρτομεν ἐναντίον αὐτοῦ.
(Epi ti haʸmeis kathaʸmetha; sunaⱪthaʸte, kai eiselthōmen eis tas poleis tas oⱪuras, kai apoɽɽifōmen ekei, hoti ho Theos apeɽɽipsen haʸmas, kai epotisen haʸmas hudōr ⱪolaʸs, hoti haʸmartomen enantion autou. )
BrTr Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the strong cities, and let us be cast out there: for God has cast us out, and made us drink water of gall, because we have sinned before him.
ULT Because of what are we sitting? Be gathered! Let us go to the cities of fortification, and we will perish there.
⇔ For Yahweh our God will cause us to perish, and he will make us drink water of poison, for we have sinned against him.
UST Then the people will say, “Why should we wait here in these small towns? We should go to the cities that have high walls around them, but even if we do that we will be killed there,
⇔ Because Yahweh our God has decided that we must be destroyed; it is as though he has given us a cup of poison to drink, because we sinned against him.
BSB Why are we just sitting here? Gather together, let us flee to the fortified cities and perish there, for the LORD our God has doomed us. He has given us poisoned water to drink, because we have sinned against the LORD.
⇔
⇔
⇔
MSB Why are we just sitting here? Gather together, let us flee to the fortified cities and perish there, for the LORD our God has doomed us. He has given us poisoned water to drink, because we have sinned against the LORD.
⇔
⇔
⇔
OEB "Why are we sitting still?
⇔ Assemble yourselves together,
⇔ Let us enter the fortified cities,
⇔ And there let us meet our doom;
⇔ For Jehovah our God hath doomed us,
⇔ Hath given us gall to drink,
⇔ Because we have sinned against Him.
WEBBE ⇔ “Why do we sit still?
⇔ Assemble yourselves!
⇔ Let’s enter into the fortified cities,
⇔ and let’s be silent there;
⇔ for the LORD our God has put us to silence,
⇔ and given us poisoned water to drink,
⇔ because we have sinned against the LORD.
WMBB (Same as above)
NET The people say,
⇔ “Why are we just sitting here?
⇔ Let us gather together inside the fortified cities.
⇔ Let us at least die there fighting,
⇔ since the Lord our God has condemned us to die.
⇔ He has condemned us to drink the poison waters of judgment
⇔ because we have sinned against him.
LSV Why are we sitting still? Be gathered, and we go into the fortified cities,
And we are silent there,
For our God YHWH has made us silent,
Indeed, He causes us to drink water of gall,
For we have sinned against YHWH.
FBV The people say, “Why are we sitting around here? Let's get together and run to the fortified towns. We can die there, for the Lord our God is killing us by giving us poisoned water to drink, because we sinned against him.
T4T ⇔ Then the people will say, “◄Why should we wait here in these small towns?/We should not wait here in these small towns.► [RHQ]!
⇔ We should go to the cities that have high walls around them,
⇔ but even if we do that we will be killed there,
⇔ because Yahweh our God has decided that we must be destroyed;
⇔ it is as though [MET] he has given us a cup of poison to drink,
⇔ because we sinned against him.
LEB No LEB JER book available
BBE Why are we seated doing nothing? come together, and let us go to the walled towns, and let destruction overtake us there, for the Lord our God has sent destruction on us, and given us bitter water for our drink, because we have done evil against the Lord.
Moff No Moff JER book available
JPS 'Why do we sit still? Assemble yourselves, and let us enter into the fortified cities, and let us be cut off there; for the LORD our God hath cut us off, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.
ASV Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the fortified cities, and let us be silent there; for Jehovah our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against Jehovah.
DRA Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the fenced city, and let us be silent there: for the Lord our God hath put us to silence, and hath given us water of gall to drink: for we have sinned against the Lord.
YLT Wherefore are we sitting still? Be gathered, and we go in to the fenced cities, And we are silent there, For Jehovah our God hath made us silent, Yea, He causeth us to drink water of gall, For we have sinned against Jehovah.
Drby Why do we sit still? Assemble yourselves, and let us enter into the fenced cities, and let us be silent there: for Jehovah our [fn]God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against Jehovah.
8.14 Elohim
RV Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.
(Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath/has put us to silence, and given us water of gall/bile to drink, because we have sinned against the LORD. )
SLT For what are we sitting? gather ye together and we will go into the fortified cities, and we shall be silent there: for Jehovah our God caused us to cease, and he will give us to drink the water of poison, for we sinned against Jehovah.
Wbstr Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the fortified cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.
KJB-1769 Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.[fn]
(Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath/has put us to silence, and given us water of gall/bile to drink, because we have sinned against the LORD. )
8.14 gall: or, poison
KJB-1611 [fn]Why doe wee sit still? assemble your selues, and let vs enter into the defenced cities, and let vs be silent there: for the LORD our God hath put vs to silence, and giuen vs waters of gall to drink, because we haue sinned against the LORD.
(Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath/has put us to silence, and given us waters of gall/bile to drink, because we have sinned against the LORD.)
8:14 Or, poyson.
Bshps No Bshps JER book available
Gnva Why doe we stay? assemble your selues, and let vs enter into the strong cities, and let vs be quiet there: for the Lord our God hath put vs to silence and giuen vs water with gall to drinke, because we haue sinned against the Lord.
(Why do we stay? assemble yourselves, and let us enter into the strong cities, and let us be quiet there: for the Lord our God hath/has put us to silence and given us water with gall/bile to drink, because we have sinned against the Lord. )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg Quare sedemus? convenite, et ingrediamur civitatem munitam, et sileamus ibi: quia Dominus Deus noster silere nos fecit, et potum dedit nobis aquam fellis: peccavimus enim Domino.[fn]
(Why seatus? convenite, and to_enteramur the_city fortified, and sileamus there: because Master God our silere we/us he_did, and drink he_gave us water bile: we_have_sinned because Master. )
8.14 Quare sedemus. Vox populi inducitur respondentis, et vitia sua confitentis, et sese mutuo cohortantis. Convenite et ingrediamur civitatem munitam. Vel unam civitatem Jerusalem: jam enim aliæ captæ fuerant.
8.14 Why seatus. The_voice of_the_people leadsur respondentis, and vitia his_own confitentis, and sese mutually cohortantis. Convenite and to_enteramur the_city fortified. Or one the_city Yerusalem: already because in_another captæ they_had_been.
RP-GNT No RP-GNT JER book available
8:4-17 These three short poems were probably delivered during Jehoiakim’s reign.
The words “we,” “us” and “our” refer to the people of Judah.
Connecting Statement:
Yahweh continues his message by telling us what the people of Judah will say at the time of their punishment.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why are we sitting here?
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what we sitting gather_together and,go to/towards cities_of the,fortified and,perish there that/for/because/then/when YHWH God_of,our doomed,us and,given_~_todrink,us water_of head that/for/because/then/when sinned to/for=YHWH )
This question is asked to motivate action. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “We should not stay here.”
(Occurrence 0) Come together; let us go to the fortified cities
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what we sitting gather_together and,go to/towards cities_of the,fortified and,perish there that/for/because/then/when YHWH God_of,our doomed,us and,given_~_todrink,us water_of head that/for/because/then/when sinned to/for=YHWH )
The “fortified cities” were cities with high walls and strong defenses. See how you translated the similar phrases in [Jeremiah 4:5](../04/05.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) we will become silent there in death
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what we sitting gather_together and,go to/towards cities_of the,fortified and,perish there that/for/because/then/when YHWH God_of,our doomed,us and,given_~_todrink,us water_of head that/for/because/then/when sinned to/for=YHWH )
Here “become silent” means to die. Alternate translation: “let us die there” or “let us wait for our enemies to kill us there”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) For Yahweh our God will silence us
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what we sitting gather_together and,go to/towards cities_of the,fortified and,perish there that/for/because/then/when YHWH God_of,our doomed,us and,given_~_todrink,us water_of head that/for/because/then/when sinned to/for=YHWH )
Here “silence” is a metaphor for condemning to death. Alternate translation: “because Yahweh our God has condemned us to die”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) He will make us drink poison
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what we sitting gather_together and,go to/towards cities_of the,fortified and,perish there that/for/because/then/when YHWH God_of,our doomed,us and,given_~_todrink,us water_of head that/for/because/then/when sinned to/for=YHWH )
This is an idiom for Yahweh’s judgment on his people.