Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #111416

הָאַלָּהJos 24

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘הָאַלָּה’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute)
is always and only glossed as ‘the, oak’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘אַלָּה’’ have only one gloss: ‘the,oak’.

Hebrew words (4) other than הָאַלָּה (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute)
with a gloss related to ‘oak’

GEN 35:8הָאַלּוֹן (hāʼallōn)  Lemmas=‘הַ’, ‘אַלּוֹן’ contextual morpheme glosses=‘the, oak’ morpheme glosses=‘the, oak’ OSHB GEN 35:8 word 10

OET-LV: 8And_ Dəbōrāh _she_died the_nurse_of Riⱱqāh and_she_was_buried from_under to ʼēl under the_oak and_he/it_called his/its_name Oak of_Weeping.   (GEN_35:8)

OET-RV: 8Then Rebekah’s nurse Deborah died and was buried under the oak tree below Beyt-El so he named the place ‘Allon Bakut’ (which means ‘oak of weeping’). (GEN 35:8)

ISA 6:13וְכָאַלּוֹן (vəkāʼallōn)  Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘אַלּוֹן’ contextual morpheme glosses=‘and, like, oak’ morpheme glosses=‘and, like_the, oak’ OSHB ISA 6:13 word 8

OET-LV: 13And_still will_be_in_it a_tenth_part and_it_will_return and_it_will_become (into)_burning like_terebinth and_like_oak which in_the_felling a_stump is_in_them will_be_offspring_of holiness stump_of_its.   (ISA_6:13)

OET-RV: 13If there’s still a tenth of the people in it,
 ⇔ → then disaster will turn back and burn everything.
 ⇔ Like an elm or an oak tree that’s been cut down but still has a stump—
 ⇔ → so too the sacred remnant is the nation’s stump.” (ISA 6:13)

ISA 44:14וְאַלּוֹן (vəʼallōn)  Lemmas=‘וְ’, ‘אַלּוֹן’ contextual morpheme glosses=‘and, an_oak’ morpheme glosses=‘and, oak’ OSHB ISA 44:14 word 6

OET-LV: 14To_cut_down to_him/it cedars and_he/it_took a_cypress and_an_oak and_he_strengthened_it to_him/it among_the_trees_of the_forest he_plants wwww and wwww.   (ISA_44:14)

OET-RV: 14 (ISA 44:14)

HOS 4:13אַלּוֹן (ʼallōn)  Lemma=‘אַלּוֹן’ contextual word gloss=‘oak’ word gloss=‘oak’ OSHB HOS 4:13 word 9

OET-LV: 13On the_tops_of the_mountains they_sacrifice and_on the_hills they_make_smoke under oak and_poplar and_terebinth if/because is_good shade_of_its therefore yes/correct/thus/so daughters_of_your(pl) they_prostitute_themselves and_your(pl)_of_brides they_commit_adultery.   (HOS_4:13)

OET-RV: 13They sacrifice on the mountaintops
 ⇔ ≈ and burn incense on the hills,
 ⇔ under oaks, poplars and terebinths,
 ⇔ → because the shade is good.
 ⇔ Therefore your daughters prostitute themselves,
 ⇔ ≈ and your daughters-in-law commit adultery. (HOS 4:13)