Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 35:8 הָ,אַלּוֹן (hā, ʼallōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, oak’ morpheme glosses=‘the, oak’ OSHB GEN 35:8 word 10
OET-LV: 8 And_ Dəbōrāh _she_died the_nurse_of Riⱱqāh and_she_was_buried from_under to ʼēl under the_oak and_he/it_called his/its_name Oak of_Weeping. (GEN_35:8)
OET-RV: 8 Then Rebekah’s nurse Deborah died and was buried under the oak tree below Beyt-El so he named the place ‘Allon Bakut’ (which means ‘oak of weeping’). (GEN 35:8)
JOS 19:33 מֵ,אֵלוֹן (mē, ʼēlōn) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from_[the], great_tree’ morpheme glosses=‘from, oak’ OSHB JOS 19:33 word 4
OET-LV: 33 border_of_their And_he/it_was from_Heleph from_the_great_tree in_Tsaˊₐnannim/(Zaanannim) and nekeb and_Jabneel to Lakkum and_he/it_was extremities_of_its the_Yardēn/(Jordan). (JOS_19:33)
OET-RV: 33 Their border started in Helef (where there was an oak tree at Zaanannim) then Adami-Nekeb and Yabneel and on to Lakkum before exiting at the Yordan. (JOS 19:33)
1 CHR 4:37 אַלּוֹן (ʼallōn) Np contextual word gloss=‘of_Allon’ word gloss=‘ʼAllōn’ OSHB 1 CHR 4:37 word 5
OET-LV: 37 And_Zīzāʼ the_son_of Shifˊī the_son_of ʼAllōn the_son_of Yədaˊyāh/(Jedaiah) the_son_of Shimrī the_son_of Shəmaˊyāh. (CH1_4:37)
OET-RV: 37 and Ziza the son of Shifi, the son of Allon, the son of Yedayah, the son of Shimri, the son of Shemayah. (CH1 4:37)
ISA 2:13 אַלּוֹנֵי (ʼallōnēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_oaks_of’ word gloss=‘oaks_of’ OSHB ISA 2:13 word 9
OET-LV: 13 And_on all_of the_cedars_of (the)_Ləⱱānōn which_are_lofty and_which_are_lifted_up and_on all_of the_oaks_of (the)_Bāshān. (ISA_2:13)
OET-RV: 13 It’s also against all the high and mighty cedars in Lebanon,
⇔ and all the oak trees in Bashan, (ISA 2:13)
ISA 6:13 וְ,כָ,אַלּוֹן (və, kā, ʼallōn) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, like, oak’ morpheme glosses=‘and, like_the, oak’ OSHB ISA 6:13 word 8
OET-LV: 13 And_still will_be_in_it a_tenth_part and_it_will_return and_it_will_become (into)_burning like_terebinth and_like_oak which in_the_felling a_stump is_in_them will_be_offspring_of holiness stump_of_its. (ISA_6:13)
OET-RV: 13 If there’s still a tenth of the people in it,
⇔ → then disaster will turn back and burn everything.
⇔ Like an elm or an oak tree that’s been cut down but still has a stump—
⇔ → so too the sacred remnant is the nation’s stump.” (ISA 6:13)
ISA 44:14 וְ,אַלּוֹן (və, ʼallōn) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, an_oak’ morpheme glosses=‘and, oak’ OSHB ISA 44:14 word 6
OET-LV: 14 To_cut_down to_him/it cedars and_he/it_took a_cypress and_an_oak and_he_strengthened_it to_him/it among_the_trees_of the_forest he_plants wwww and wwww. (ISA_44:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 44:14)
EZE 27:6 אַלּוֹנִים (ʼallōnīm) Ncmpa contextual word gloss=‘oaks’ word gloss=‘oaks’ OSHB EZE 27:6 word 1
OET-LV: 6 Oaks from_Bāshān they_made oars_of_your boards_of_your they_made ivory the_daughter_of ʼAshshūrns from_the_islands_of Kittim. (EZE_27:6)
OET-RV: 6 They made your oars from the oak trees in Bashan.
⇔ They made your decks out of cypress wood from Cyprus, and overlaid them with ivory. (EZE 27:6)
HOS 4:13 אַלּוֹן (ʼallōn) Ncmsa contextual word gloss=‘oak’ word gloss=‘oak’ OSHB HOS 4:13 word 9
OET-LV: 13 On the_tops_of the_mountains they_sacrifice and_on the_hills they_make_smoke under oak and_poplar and_terebinth if/because is_good shade_of_its therefore yes/correct/thus/so daughters_of_your(pl) they_prostitute_themselves and_your(pl)_of_brides they_commit_adultery. (HOS_4:13)
OET-RV: 13 They sacrifice on the mountaintops
⇔ ≈ and burn incense on the hills,
⇔ under oaks, poplars and terebinths,
⇔ → because the shade is good.
⇔ Therefore your daughters prostitute themselves,
⇔ ≈ and your daughters-in-law commit adultery. (HOS 4:13)
AMOS 2:9 כָּ,אַלּוֹנִים (kā, ʼallōnīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘like, oaks’ morpheme glosses=‘as_the, oaks’ OSHB AMOS 2:9 word 12
OET-LV: 9 And_I I_destroyed DOM the_ʼAmorī from_their_face/front who was_like_the_height_of cedars height_of_his and_is_strong he like_oaks and_I_destroyed fruit_of_his (from)_above and_his_of_roots (from)_beneath. (AMO_2:9)
OET-RV: 9 Yet I destroyed the Amorites before them.
⇔ They were as tall as of cedars
⇔ and as strong as oaks.
⇔ Yet I destroyed their fruit up high
⇔ and their roots down below. (AMO 2:9)
ZEC 11:2 אַלּוֹנֵי (ʼallōnēy) Ncmpc contextual word gloss=‘O_oaks_of’ word gloss=‘oaks_of’ OSHB ZEC 11:2 word 10
OET-LV: 2 Wail Oh_cypress if/because a_cedar it_has_fallen that majestic_trees they_have_been_devastated wail Oh_oaks_of Bāshān if/because the_forest_of it_has_come_down (the)_inaccessible. (ZEC_11:2)
OET-RV: 2 Wail, cypress trees, because the cedar trees have fallen.
⇔ What was majestic has been devastated.
⇔ Wail, you Bashan oaks, because the strong forest has come down. (ZEC 11:2)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 12:6 אֵלוֹן (ʼēlōn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_great_tree_of’ possible glosses=‘oak / large_tree’ OSHB GEN 12:6 word 8
OET-LV: 6 And_ ʼAⱱrām _he/it_passed_through on_the_earth to the_place_of Shəkem to the_great_tree_of Mōreh and_the_Kənaˊₐnīte then on_the_earth. (GEN_12:6)
OET-RV: 6 they continued travelling as far as the city of Shekem, to Moreh’s oak tree. (The Canaanites were still living in that region at that time.) (GEN 12:6)
GEN 13:18 בְּ,אֵלֹנֵי (bə, ʼēlonēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘at, the_great_trees_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, oaks_of’ OSHB GEN 13:18 word 5
OET-LV: 18 And_ ʼAⱱrām _he_moved_tent and_he_went and_he/it_sat_down//remained//lived at_the_great_trees_of Mamre which are_at_Ḩeⱱrōn and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH. (GEN_13:18)
OET-RV: 18 So Abram moved his tents and went and settled by the terebinth trees at Mamre (near Hebron), and he built an altar to Yahweh there. (GEN 13:18)
GEN 14:13 בְּ,אֵלֹנֵי (bə, ʼēlonēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘at, the_great_trees_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, oaks_of’ OSHB GEN 14:13 word 8
OET-LV: 13 And_he_came the_fugitive and_he_told to_ʼAⱱrām the_Hebrew and_he was_dwelling at_the_great_trees_of Mamre the_ʼAmorī the_brother_of ʼEshkol and_the_brother_of ˊĀnēr and_they were_the_partners_of the_covenant_of ʼAⱱrām. (GEN_14:13)
OET-RV: 13 but someone who escaped came and reported this news to Abram the Hebrew. At that time, Abram was still living by the terebinth trees of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and the brother of Aner, and the three of them had formed an alliance together. (GEN 14:13)
GEN 18:1 בְּ,אֵלֹנֵי (bə, ʼēlonēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘at, the_great_trees_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, oaks_of’ OSHB GEN 18:1 word 4
OET-LV: 18 and_he_appeared to_him/it YHWH at_the_great_trees_of Mamre and_he was_sitting the_opening_of the_tent about_the_heat_of the_day. (GEN_18:1)
OET-RV: 18 Then one day Yahweh appeared again to Abraham at the oak trees on Mamre’s land, while Abraham was sitting at the entrance of his tent during the hottest part of the day. (GEN 18:1)
GEN 46:14 וְ,אֵלוֹן (və, ʼēlōn) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Elon’ morpheme glosses=‘and, Elon’ OSHB GEN 46:14 word 4
OET-LV: 14 And_the_sons of_Zəⱱūlūn Şered and_ʼĒylōn and_Yaḩləʼēl/(Jahleel). (GEN_46:14)
OET-RV: 14 Zebulun’s sons were Sered, Elon, and Yahleel. (GEN 46:14)
NUM 26:26 לְ,אֵלוֹן (lə, ʼēlōn) R,Np contextual morpheme glosses=‘of, Elon’ morpheme glosses=‘of, Elon’ OSHB NUM 26:26 word 7
OET-LV: 26 the_descendants_of Zəⱱūlūn to_their_clans of_Şered the_clan_of the_Sardite[s] of_ʼĒylōn the_clan_of the_ʼĒylōnite[s] of_Yaḩləʼēl/(Jahleel) the_clan_of the_Yaḩləʼēl/(Jahleel)ite[s]. (NUM_26:26)
OET-RV: 26 Zevulun’s descendants came via his sons Sered, Eylon, and Yahle’el. (NUM 26:26)
DEU 11:30 אֵלוֹנֵי (ʼēlōnēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_great_trees_of’ word gloss=‘oaks_of’ OSHB DEU 11:30 word 16
OET-LV: 30 Not are_they on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) behind the_direction_of the_setting_of the_sun in_land of_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] who_is_dwelling in_ˊArāⱱāh opposite_to (the)_Gilgāl beside the_great_trees_of Mōreh. (DEU_11:30)
OET-RV: 30 (Those two mountains are across the Yarden river, west of the river plain where the Canaanites live, near the Oak of Moreh opposite Gilgal.) (DEU 11:30)
JDG 4:11 אֵלוֹן (ʼēlōn) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_great_tree’ possible glosses=‘oak / large_tree’ OSHB JDG 4:11 word 12
OET-LV: 11 And_Ḩeⱱer the_Qēynī was_separated from_the_Qēynī[s] from_(the)_sons of_Ḩoⱱāⱱ the_father-in-law_of Mosheh and_he_had_pitched tent_of_his to the_great_tree in_Tsaˊₐnannim/(Zaanannim) which is_with Qedesh. (JDG_4:11)
OET-RV: 11 Now Heber had moved with his wife Yael and their family away from the other Kenites (and from Mosheh’s father-in-law Hobab’s descendants) and set up his tent by the oak tree at Zaanannim near Kedesh. (JDG 4:11)
JDG 9:6 אֵלוֹן (ʼēlōn) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_great_tree_of’ possible glosses=‘oak / large_tree’ OSHB JDG 9:6 word 14
OET-LV: 6 and_ all_of _they_gathered the_citizens_of Shəkem and_all Bēyt Millōʼ and_they_went and_they_made_king DOM ʼAⱱīmelek to_king near the_great_tree_of which_had_been_set_up which was_in_Shəkem. (JDG_9:6)
OET-RV: 6 Then all of the prominent citizens of Shekem and all of Beyt-Millo assembled themselves, and they went and installed Abimelek as king beside an oak tree near the standing pillar that was in Shekem. (JDG 9:6)
JDG 9:37 אֵלוֹן (ʼēlōn) Ncmsc contextual word gloss=‘of_[the]_great_tree_of’ possible glosses=‘oak / large_tree’ OSHB JDG 9:37 word 16
OET-LV: 37 and_he_repeated again Gaˊal to_speak and_he/it_said there a_people are_coming_down from_with the_center_of the_earth/land and_a_company one is_coming from_the_direction_of the_great_tree_of the_soothsayer. (JDG_9:37)
OET-RV: 37 But Ga’al said again, “Look, groups of people are coming down from beside the top of the hill, and another group is coming from the way of the ‘oak of the diviners’.” (JDG 9:37)
1 SAM 10:3 אֵלוֹן (ʼēlōn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_great_tree_of’ possible glosses=‘oak / large_tree’ OSHB 1 SAM 10:3 word 6
OET-LV: 3 And_you_will_pass_on from_there and_beyond and_you_will_come to the_great_tree_of Tāⱱōr and_they_will_find_you there three men who_are_going_up to the_ʼElohīm Bēyt- ʼēl one will_be_carrying three kids and_one will_be_carrying three_of round_loaves_of bread and_one will_be_carrying a_jar_of wine. (SA1_10:3)
OET-RV: 3 Then further on from there, as you approach the oak tree at Tabor, you’ll find three men going to Beyt-El to worship God. One will be taking three young goats, one will be carrying three rounds loaves of bread, and one will be carrying a wine in a container. (SA1 10:3)
GEN 35:8 אַלּוֹן (ʼallōn) Np contextual word gloss=‘Oak’ word gloss=‘Allon’ OSHB GEN 35:8 word 13
OET-LV: 8 And_ Dəbōrāh _she_died the_nurse_of Riⱱqāh and_she_was_buried from_under to ʼēl under the_oak and_he/it_called his/its_name Oak of_Weeping. (GEN_35:8)
OET-RV: 8 Then Rebekah’s nurse Deborah died and was buried under the oak tree below Beyt-El so he named the place ‘Allon Bakut’ (which means ‘oak of weeping’). (GEN 35:8)
DAN 2:31 וַ,אֲלוּ (va, ʼₐlū) C,Tm contextual morpheme glosses=‘and, lo!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB DAN 2:31 word 5
OET-LV: 31 You Oh/the_king seeing you_were and_lo an_image one great the_image this was_great and_its_of_splendour was_extraordinary was_standing (to)_before_you and_its_of_appearance was_terrible. (DAN_2:31)
OET-RV: 31 “What you were looking at, your majesty, was an incredible, huge statue. It was heavy and shone brightly as it stood there in front of you—a terrifying sight. (DAN 2:31)
DAN 4:7 וַ,אֲלוּ (va, ʼₐlū) C,Tm contextual morpheme glosses=‘and, lo!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB DAN 4:7 word 7
OET-LV: 7 and_visions_of my_head on my_of_bed seeing I_was and_lo a_tree in_the_midst_of the_land and_its_of_height was_great. (DAN_4:7)
OET-RV: 7 When those magicians, fortune-tellers, sorcerers and astrologers arrived, I told them the dream, but they didn’t know the interpretation. (DAN 4:7)
DAN 4:10 וַ,אֲלוּ (va, ʼₐlū) C,Tm contextual morpheme glosses=‘and, lo!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB DAN 4:10 word 7
OET-LV: 10 seeing I_was in_the_visions_of my_head on my_of_bed and_lo a_watcher and_a_holy_one from the_heavens was_coming_down. (DAN_4:10)
OET-RV: 10 This is the vision that was in my mind as a lay in bed: I was looking and was surprised to see a very tall tree growing in the middle of a field. (DAN 4:10)
DAN 7:8 וַ,אֲלוּ (va, ʼₐlū) C,Tm contextual morpheme glosses=‘and, lo!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB DAN 7:8 word 4
OET-LV: 8 Considering I_was (in)_the_horns and_lo a_horn another small it_came_up between_them and_three of the_horns (the)_former they_were_uprooted from before_it and_lo eyes like_the_eyes_of (the)_humankind were_on_the_horn this and_a_mouth speaking great_things. (DAN_7:8)
OET-RV: 8 While I was considering the horns, suddenly another horn, a little one, came up among the others and three of the first horns that were in its way got pulled completely out. Incredibly, this new had eyes like a person and a mouth that had a lot of incredible things to say. (DAN 7:8)
DAN 7:8 אֲנָשָׁ,א (ʼₐnāshā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of_(the), humankind’ morpheme glosses=‘human, a’ OSHB DAN 7:8 word 20
OET-LV: 8 Considering I_was (in)_the_horns and_lo a_horn another small it_came_up between_them and_three of the_horns (the)_former they_were_uprooted from before_it and_lo eyes like_the_eyes_of (the)_humankind were_on_the_horn this and_a_mouth speaking great_things. (DAN_7:8)
OET-RV: 8 While I was considering the horns, suddenly another horn, a little one, came up among the others and three of the first horns that were in its way got pulled completely out. Incredibly, this new had eyes like a person and a mouth that had a lot of incredible things to say. (DAN 7:8)
EST 7:4 וְ,אִלּוּ (və, ʼillū) C,C contextual morpheme glosses=‘and, if’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB EST 7:4 word 8
OET-LV: 4 If/because we_have_been_sold I and_my_of_people to_annihilate to_kill and_to_destroy and_if to_male_slaves and_to_female_slaves we_had_been_sold I_kept_quiet if/because not the_distress is_equal for_the_injury_of the_king. (EST_7:4)
OET-RV: 4 because someone has turned me and my people over to our enemies and they’re going to completely destroy us. If someone had just sold the men and even the women to be slaves, I wouldn’t have said anything, because that wouldn’t have been important enough to bother your majesty with.” (EST 7:4)
ECC 6:6 וְ,אִלּוּ (və, ʼillū) C,C contextual morpheme glosses=‘and, if’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB ECC 6:6 word 1
OET-LV: 6 And_if he_lived a_thousand years two_times and_good not he_saw not to a_place one are_(the)_all going. (ECC_6:6)
OET-RV: 6 Even if that man lived a thousand years twice over,
⇔ but never saw good in anything,
⇔ aren’t they both going to the same place? (ECC 6:6)