Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel ISA 44:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 44:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVTo_cuts_down to_him/it cedars and_he/it_took a_cypress and_oak and_grow_strong to_him/it in/on/at/with_trees of_[the]_forest he_plants wwww[fn] and wwww.


44:14 Note: Small letter(s). Shown as small letters without a superscript note number.

UHBלִ⁠כְרָת־ל֣⁠וֹ אֲרָזִ֔ים וַ⁠יִּקַּ֤ח תִּרְזָה֙ וְ⁠אַלּ֔וֹן וַ⁠יְאַמֶּץ־ל֖⁠וֹ בַּ⁠עֲצֵי־יָ֑עַר נָטַ֥ע אֹ֖רֶן וְ⁠גֶ֥שֶׁם יְגַדֵּֽל׃
   (li⁠kərāt-l⁠ō ʼₐrāzim va⁠yyiqqaḩ tirzāh və⁠ʼallōn va⁠yəʼammeʦ-l⁠ō ba⁠ˊₐʦēy-yāˊar nāţaˊ ʼoren və⁠geshem yəgaddēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἜκοψε ξύλον ἐκ τοῦ δρυμοῦ, ὃ ἐφύτευσε Κύριος, πίτυν, καὶ ὑετὸς ἐμήκυνεν,
   (Ekopse xulon ek tou drumou, ho efuteuse Kurios, pitun, kai huetos emaʸkunen, )

BrTrHe cuts wood out of the forest, which the Lord planted, even a pine tree, and the rain made it grow,

ULTCutting down cedars for it,
 ⇔ and taking a cypress or an oak,
 ⇔ and lets the trees of the forest grow strong for it;
 ⇔ plants a fir tree and the rain makes it grow.

USTBefore he carves an idol from that block of wood, he has already cut down a cedar tree,
 ⇔ or he has selected a cypress tree or an oak tree
 ⇔ and allowed it to grow tall in the forest.
 ⇔ Or he has planted a pine tree,
 ⇔ and the rain has watered it and caused it to grow tall.

BSBHe cuts down cedars
 ⇔ or retrieves a cypress [fn] or oak.
 ⇔ He lets it grow strong among the trees of the forest.
 ⇔ He plants a laurel, and the rain makes it grow.


44:14 Or pine or juniper or fir


OEB  ⇔ Forth a man goes to cut himself timber;
 ⇔ from the forest he chooses a plane or an oak,
 ⇔ which the Lord did plant, and the rain has nourished
 ⇔ for men to make use of as fuel for kindling.

WEBBEHe cuts down cedars for himself,
 ⇔ and takes the cypress and the oak,
 ⇔ and strengthens for himself one amongst the trees of the forest.
 ⇔ He plants a cypress tree,
 ⇔ and the rain nourishes it.

WMBB (Same as above)

NETHe cuts down cedars
 ⇔ and acquires a cypress or an oak.
 ⇔ He gets trees from the forest;
 ⇔ he plants a cedar and the rain makes it grow.

LSVCutting down cedars for himself,
He also takes a cypress, and an oak,
And he strengthens [it] for himself
Among the trees of a forest,
He has planted an ash, and the shower nourishes [it].

FBVHe chops down cedars, or takes a cypress or an oak. He lets them grow strong in the forest. He plants a fir tree, and the rain makes it grow.

T4TBefore he carves an idol from that block of wood, he has cut down a cedar tree,
 ⇔ or he has selected a cypress tree or an oak tree
 ⇔ and allowed it to grow tall in the forest.
 ⇔ Or, he has planted a pine/evergreen tree
 ⇔ and the rain has watered it and caused it to grow tall.

LEB• he[fn] a holm tree and an oak, •  and he lets it grow strong for him among the trees of the forest. •  He plants a cedar, and the rain makes it grow.


44:? Literally “takes”

BBEHe has cedars cut down for himself, he takes an oak and lets it get strong among the trees of the wood; he has an ash-tree planted, and the rain gives it growth.

MoffNo Moff ISA book available

JPSHe heweth him down cedars, and taketh the ilex and the oak, and strengtheneth for himself one among the trees of the forest; he planteth a bay-tree, and the rain doth nourish it.

ASVHe heweth him down cedars, and taketh the holm-tree and the oak, and strengtheneth for himself one among the trees of the forest: he planteth a fir-tree, and the rain doth nourish it.

DRAHe hath cut down cedars, taken the holm, and the oak that stood among the trees of the forest: he hath planted the pine tree, which the rain hath nourished.

YLTCutting down to himself cedars, He taketh also a cypress, and an oak, And he strengtheneth [it] for himself Among the trees of a forest, He hath planted an ash, and the shower doth nourish [it].

DrbyWhen he heweth him down cedars, he taketh also a holm-oak and a terebinth — he chooseth for himself among the trees of the forest: he planteth a pine, and the rain maketh [it] grow.

RVHe heweth him down cedars, and taketh the holm tree and the oak, and strengtheneth for himself one among the trees of the forest: he planteth a fir tree, and the rain doth nourish it.

WbstrHe heweth down cedars for himself, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it .

KJB-1769He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it.[fn]


44.14 strengtheneth: or, taketh courage

KJB-1611[fn]He heweth him downe cedars, and taketh the Cypresse and the Oke, which he strengthneth for himselfe among the trees of the forrest: he planteth an Ashe, and the raine doth nourish it.
   (He heweth him down cedars, and taketh the Cypresse and the Oak, which he strengthneth for himself among the trees of the forest: he planteth an Ashe, and the rain doth nourish it.)


44:14 Or, taketh courage.

BshpsMoreouer, he goeth out to hewe Cedar trees, he bringeth home Elmes and Okes, and taking a bolde courage, he seeketh out the best timber of the wood: he him selfe hath planted a Pine tree, whiche the rayne hath swelled,
   (Moreover/What's_more, he goeth/goes out to hewe Cedar trees, he bringeth/brings home Elmes and Okes, and taking a bolde courage, he seeketh/seeks out the best timber of the wood: he himself hath/has planted a Pine tree, which the rain hath/has swelled,)

GnvaHe will hewe him downe cedars, and take the pine tree and the oke, and taketh courage among the trees of the forest: he planteth a firre tree, and the raine doeth nourish it.
   (He will hewe him down cedars, and take the pine tree and the oak, and taketh courage among the trees of the forest: he planteth a fir tree, and the rain doeth nourish it. )

CvdlMorouer, he goeth out to hewe downe Cedre trees: He bringeth home Elmes and okes, and other tymbre of the wodd. Or els the Fyrre trees which he planted himself, ad soch as the rayne hath swelled,
   (Moreover/What's_more, he goeth/goes out to hewe down Cedre trees: He bringeth/brings home Elmes and okes, and other tymbre of the wodd. Or else the Fyrre trees which he planted himself, ad such as the rain hath/has swelled,)

WyclHe kittide doun cedris, he took an hawthorn, and an ook, that stood among the trees of the forest; he plauntide a pyne apple tre, which he nurschide with reyn,
   (He kittide down cedris, he took an hawthorn, and an oak, that stood among the trees of the forest; he plauntide a pyne apple tree, which he nurschide with reyn,)

LuthEr gehet frisch daran unter den Bäumen im Walde, daß er Zedern abhaue und nehme Buchen und Eichen, ja, eine Zeder, die gepflanzet und die vom Regen erwachsen ist
   (He gehet frisch daran under the trees in_the Walde, that he Zedern abhaue and nehme Buchen and Eichen, ja, one Zeder, the gepflanzet and the from_the Regen erwachsen ist)

ClVgsuccidit cedros, tulit ilicem, et quercum, quæ steterat inter ligna saltus; plantavit pinum, quam pluvia nutrivit:
   (succidit cedros, took ilicem, and quercum, which steterat between ligna saltus; plantavit pinum, how pluvia nutrivit: )


TSNTyndale Study Notes:

44:6-20 This passage uses the form of a trial speech to press God’s argument that disgrace comes to all who trust in idols and false gods.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) He cuts down

(Some words not found in UHB: to,cuts_down to=him/it cedars and=he/it_took cypress and,oak and,grow_strong to=him/it in/on/at/with,trees forest plants אֹרֶ and, יְגַדֵּל )

Alternate translation: “The carpenter cuts down” or “the woodcarver cuts down”

Note 1 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) cypress tree

(Some words not found in UHB: to,cuts_down to=him/it cedars and=he/it_took cypress and,oak and,grow_strong to=him/it in/on/at/with,trees forest plants אֹרֶ and, יְגַדֵּל )

a tall evergreen tree

BI Isa 44:14 ©