Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 44 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV To_cuts_down to_him/it cedars and_he/it_took a_cypress and_oak and_grow_strong to_him/it in/on/at/with_trees of_[the]_forest he_plants wwww[fn] and wwww.
44:14 Note: Small letter(s). Shown as small letters without a superscript note number.
UHB לִכְרָת־ל֣וֹ אֲרָזִ֔ים וַיִּקַּ֤ח תִּרְזָה֙ וְאַלּ֔וֹן וַיְאַמֶּץ־ל֖וֹ בַּעֲצֵי־יָ֑עַר נָטַ֥ע אֹ֖רֶן וְגֶ֥שֶׁם יְגַדֵּֽל׃ ‡
(likərāt-lō ʼₐrāzim vayyiqqaḩ tirzāh vəʼallōn vayəʼammeʦ-lō baˊₐʦēy-yāˊar nāţaˊ ʼoren vəgeshem yəgaddēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἔκοψε ξύλον ἐκ τοῦ δρυμοῦ, ὃ ἐφύτευσε Κύριος, πίτυν, καὶ ὑετὸς ἐμήκυνεν,
(Ekopse xulon ek tou drumou, ho efuteuse Kurios, pitun, kai huetos emaʸkunen, )
BrTr He cuts wood out of the forest, which the Lord planted, even a pine tree, and the rain made it grow,
ULT Cutting down cedars for it,
⇔ and taking a cypress or an oak,
⇔ and lets the trees of the forest grow strong for it;
⇔ plants a fir tree and the rain makes it grow.
UST Before he carves an idol from that block of wood, he has already cut down a cedar tree,
⇔ or he has selected a cypress tree or an oak tree
⇔ and allowed it to grow tall in the forest.
⇔ Or he has planted a pine tree,
⇔ and the rain has watered it and caused it to grow tall.
BSB He cuts down cedars
⇔ or retrieves a cypress [fn] or oak.
⇔ He lets it grow strong among the trees of the forest.
⇔ He plants a laurel, and the rain makes it grow.
44:14 Or pine or juniper or fir
OEB ⇔ Forth a man goes to cut himself timber;
⇔ from the forest he chooses a plane or an oak,
⇔ which the Lord did plant, and the rain has nourished
⇔ for men to make use of as fuel for kindling.
WEBBE He cuts down cedars for himself,
⇔ and takes the cypress and the oak,
⇔ and strengthens for himself one amongst the trees of the forest.
⇔ He plants a cypress tree,
⇔ and the rain nourishes it.
WMBB (Same as above)
NET He cuts down cedars
⇔ and acquires a cypress or an oak.
⇔ He gets trees from the forest;
⇔ he plants a cedar and the rain makes it grow.
LSV Cutting down cedars for himself,
He also takes a cypress, and an oak,
And he strengthens [it] for himself
Among the trees of a forest,
He has planted an ash, and the shower nourishes [it].
FBV He chops down cedars, or takes a cypress or an oak. He lets them grow strong in the forest. He plants a fir tree, and the rain makes it grow.
T4T Before he carves an idol from that block of wood, he has cut down a cedar tree,
⇔ or he has selected a cypress tree or an oak tree
⇔ and allowed it to grow tall in the forest.
⇔ Or, he has planted a pine/evergreen tree
⇔ and the rain has watered it and caused it to grow tall.
LEB • he[fn] a holm tree and an oak, • and he lets it grow strong for him among the trees of the forest. • He plants a cedar, and the rain makes it grow.
44:? Literally “takes”
BBE He has cedars cut down for himself, he takes an oak and lets it get strong among the trees of the wood; he has an ash-tree planted, and the rain gives it growth.
Moff No Moff ISA book available
JPS He heweth him down cedars, and taketh the ilex and the oak, and strengtheneth for himself one among the trees of the forest; he planteth a bay-tree, and the rain doth nourish it.
ASV He heweth him down cedars, and taketh the holm-tree and the oak, and strengtheneth for himself one among the trees of the forest: he planteth a fir-tree, and the rain doth nourish it.
DRA He hath cut down cedars, taken the holm, and the oak that stood among the trees of the forest: he hath planted the pine tree, which the rain hath nourished.
YLT Cutting down to himself cedars, He taketh also a cypress, and an oak, And he strengtheneth [it] for himself Among the trees of a forest, He hath planted an ash, and the shower doth nourish [it].
Drby When he heweth him down cedars, he taketh also a holm-oak and a terebinth — he chooseth for himself among the trees of the forest: he planteth a pine, and the rain maketh [it] grow.
RV He heweth him down cedars, and taketh the holm tree and the oak, and strengtheneth for himself one among the trees of the forest: he planteth a fir tree, and the rain doth nourish it.
Wbstr He heweth down cedars for himself, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it .
KJB-1769 He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it.[fn]
44.14 strengtheneth: or, taketh courage
KJB-1611 [fn]He heweth him downe cedars, and taketh the Cypresse and the Oke, which he strengthneth for himselfe among the trees of the forrest: he planteth an Ashe, and the raine doth nourish it.
(He heweth him down cedars, and taketh the Cypresse and the Oak, which he strengthneth for himself among the trees of the forest: he planteth an Ashe, and the rain doth nourish it.)
44:14 Or, taketh courage.
Bshps Moreouer, he goeth out to hewe Cedar trees, he bringeth home Elmes and Okes, and taking a bolde courage, he seeketh out the best timber of the wood: he him selfe hath planted a Pine tree, whiche the rayne hath swelled,
(Moreover/What's_more, he goeth/goes out to hewe Cedar trees, he bringeth/brings home Elmes and Okes, and taking a bolde courage, he seeketh/seeks out the best timber of the wood: he himself hath/has planted a Pine tree, which the rain hath/has swelled,)
Gnva He will hewe him downe cedars, and take the pine tree and the oke, and taketh courage among the trees of the forest: he planteth a firre tree, and the raine doeth nourish it.
(He will hewe him down cedars, and take the pine tree and the oak, and taketh courage among the trees of the forest: he planteth a fir tree, and the rain doeth nourish it. )
Cvdl Morouer, he goeth out to hewe downe Cedre trees: He bringeth home Elmes and okes, and other tymbre of the wodd. Or els the Fyrre trees which he planted himself, ad soch as the rayne hath swelled,
(Moreover/What's_more, he goeth/goes out to hewe down Cedre trees: He bringeth/brings home Elmes and okes, and other tymbre of the wodd. Or else the Fyrre trees which he planted himself, ad such as the rain hath/has swelled,)
Wycl He kittide doun cedris, he took an hawthorn, and an ook, that stood among the trees of the forest; he plauntide a pyne apple tre, which he nurschide with reyn,
(He kittide down cedris, he took an hawthorn, and an oak, that stood among the trees of the forest; he plauntide a pyne apple tree, which he nurschide with reyn,)
Luth Er gehet frisch daran unter den Bäumen im Walde, daß er Zedern abhaue und nehme Buchen und Eichen, ja, eine Zeder, die gepflanzet und die vom Regen erwachsen ist
(He gehet frisch daran under the trees in_the Walde, that he Zedern abhaue and nehme Buchen and Eichen, ja, one Zeder, the gepflanzet and the from_the Regen erwachsen ist)
ClVg succidit cedros, tulit ilicem, et quercum, quæ steterat inter ligna saltus; plantavit pinum, quam pluvia nutrivit:
(succidit cedros, took ilicem, and quercum, which steterat between ligna saltus; plantavit pinum, how pluvia nutrivit: )
44:6-20 This passage uses the form of a trial speech to press God’s argument that disgrace comes to all who trust in idols and false gods.
(Occurrence 0) He cuts down
(Some words not found in UHB: to,cuts_down to=him/it cedars and=he/it_took cypress and,oak and,grow_strong to=him/it in/on/at/with,trees forest plants אֹרֶ and, יְגַדֵּל )
Alternate translation: “The carpenter cuts down” or “the woodcarver cuts down”
Note 1 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) cypress tree
(Some words not found in UHB: to,cuts_down to=him/it cedars and=he/it_took cypress and,oak and,grow_strong to=him/it in/on/at/with,trees forest plants אֹרֶ and, יְגַדֵּל )
a tall evergreen tree