Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) If there’s still a tenth of the people in it,
⇔ → then disaster will turn back and burn everything.
⇔ Like an elm or an oak tree that’s been cut down but still has a stump—
⇔ → so too the sacred remnant is the nation’s stump.”![]()
OET-LV And_still will_be_in_it a_tenth_part and_it_will_return and_it_will_become (into)_burning like_terebinth and_like_oak which in_the_felling a_stump is_in_them will_be_offspring_of holiness stump_of_its.
![]()
UHB וְע֥וֹד בָּהּ֙ עֲשִׂ֣רִיָּ֔ה וְשָׁ֖בָה וְהָיְתָ֣ה לְבָעֵ֑ר כָּאֵלָ֣ה וְכָאַלּ֗וֹן אֲשֶׁ֤ר בְּשַׁלֶּ֨כֶת֙ מַצֶּ֣בֶת בָּ֔ם זֶ֥רַע קֹ֖דֶשׁ מַצַּבְתָּֽהּ׃פ ‡
(vəˊōd bāh ˊₐsiriyyāh vəshāⱱāh vəhāyətāh ləⱱāˊēr kāʼēlāh vəkāʼallōn ʼₐsher bəshalleket maʦʦeⱱet bām zeraˊ qodesh maʦʦaⱱtāh.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἔτι ἐπʼ αὐτῆς ἐστι τὸ ἐπιδέκατον, καὶ πάλιν ἔσται εἰς προνομὴν ὡς τερέβινθος, καὶ ὡς βάλανος ὅταν ἐκπέσῃ ἐκ τῆς θήκης αὐτῆς.
(kai eti epʼ autaʸs esti to epidekaton, kai palin estai eis pronomaʸn hōs terebinthos, kai hōs balanos hotan ekpesaʸ ek taʸs thaʸkaʸs autaʸs.)
BrTr And yet there [fn]shall be a tenth upon it, and again it shall be for a spoil, as a turpentine tree, and as an acorn when it falls out of its husk.
6:13 Gr. is.
ULT If yet a tenth is in it, then it will return and be for burning, like a terebinth and like an oak, which, in felling, a stump is for them. The seed of holiness is its stump.”
UST Even if one tenth of the people survive, enemies will come back and destroy them. They will do that in the same way that people burn the stump of a large tree that they have cut down. But I will set apart a small group of survivors from whom the nation can start growing again.”
BSB And though a tenth [remains] in [the land],
⇔ it will be burned again.
⇔ As the terebinth and oak leave stumps when felled,
⇔ so the holy seed will be a stump [in the land].”
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB ISA book available
WEBBE If there is a tenth left in it,
⇔ that also will in turn be consumed,
⇔ as a terebinth, and as an oak whose stump remains when they are cut down,
⇔ so the holy seed is its stump.”
WMBB (Same as above)
NET Even if only a tenth of the people remain in the land, it will again be destroyed, like one of the large sacred trees or an Asherah pole, when a sacred pillar on a high place is thrown down. That sacred pillar symbolizes the special chosen family.”
LSV And yet a tenth in it, and it has turned,
And has been for a burning,
As a teil-tree, and as an oak, that in falling,
Has substance in them,
The holy seed [is] its substance!”
FBV Even though a tenth of the population remains in the land, it will be destroyed again. But in the same way as the terebinth and oak trees leave stumps when they're cut down, so the holy seed will remain as stump.”
T4T If even one tenth of the people survive and stay there,
⇔ their enemies will invade the land again and burn everything.
⇔ But, just like [MET] when an oak tree is cut down, a stump is left from which new shoots will grow,
⇔ the people who remain in this land will be a group that will become large again and be ◄set apart for/dedicated to► me.”
LEB • And even if only a tenth part remain ,[fn] again she will be destroyed[fn]
• like a terebinth or like an oak,
• which although felled, a tree stump remains in them.
• The seed of holiness will be her tree stump.”
BBE And even if there is still a tenth part in it, it will again be burned, like a tree of the woods whose broken end is still in the earth after the tree has been cut down (the holy seed is the broken end).
Moff No Moff ISA book available
JPS And if there be yet a tenth in it, it shall again be eaten up; as a terebinth, and as an oak, whose stock remaineth, when they cast their leaves, so the holy seed shall be the stock thereof.'
ASV And if there be yet a tenth in it, it also shall in turn be eaten up: as a terebinth, and as an oak, whose stock remaineth, when they are felled; so the holy seed is the stock thereof.
DRA And there shall be still a tithing therein, and she shall turn, and shall be made a show as a turpentine tree, and as an oak that spreadeth its branches: that which shall stand therein, shall be a holy seed.
YLT And yet in it a tenth, and it hath turned, And hath been for a burning, As a teil-tree, and as an oak, that in falling, Have substance in them, The holy seed [is] its substance!'
Drby But a tenth part shall still be therein, and it shall return and be eaten; as the terebinth and as the oak whose trunk [remaineth] after the felling: the holy seed shall be the trunk thereof.
RV And if there be yet a tenth in it, it shall again be eaten up: as a terebinth, and as an oak, whose stock remaineth, when they are felled; so the holy seed is the stock thereof.
(And if there be yet a tenth in it, it shall again be eaten up: as a terebinth, and as an oak, whose stock remaineth/remains, when they are felled; so the holy seed is the stock thereof.)
SLT And yet in it a tenth, and it turned back, and it was for consuming, as the terebinth and as the oak which in casting the trunk in them the holy seed its pillar.
Wbstr But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil-tree, and as an oak whose substance is in them, when they cast their leaves : so the holy seed shall be the substance of it.
KJB-1769 ¶ But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.[fn][fn]
KJB-1611 ¶ [fn][fn]But yet in it shalbe a tenth, and it shall returne, and shall be eaten: as a Teyle tree, and as an Oke whose substance is in them, when they cast their leaues: so the holy seede shall be the substance thereof.
(¶ But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a Teyle tree, and as an Oak whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.)
Bshps Yet in it shall succeede ten kinges, and it shall returne and be afterwarde wasted: But as the Teyle tree and the Oke in the fall of their leaues haue yet the sappe remayning in them, euen so the holy seede shalbe the stay therof.
(Yet in it shall succeede ten kings, and it shall return and be afterward wasted: But as the Teyle tree and the Oak in the fall of their leaves have yet the sap remaining in them, even so the holy seed shall be the stay thereof.)
Gnva But yet in it shalbe a tenth, and shall returne, and shalbe eaten vp as an elme or an oke, which haue a substance in them, when they cast their leaues: so the holy seede shall be the substance thereof.
(But yet in it shall be a tenth, and shall return, and shall be eaten up as an elme or an oak, which have a substance in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.)
Cvdl Neuertheles, the tenth parte shal remayne therin, for it shal conuerte and be fruteful. And likewise as the Terebyntes and Oketrees bringe forth their frutes, so shal the holy sede haue frute.
(Nevertheless, the tenth part shall remain therein, for it shall convert and be fruteful. And likewise as the Terebyntes and Oketrees bring forth their fruits, so shall the holy seed have fruit.)
Wycl and it schal be conuertid, and it schal be in to schewyng, as a terebynte is, and as an ook, that spredith abrood hise boowis; that schal be hooli seed, that schal stonde ther ynne.
(and it shall be converted, and it shall be in to schewing, as a terebynte is, and as an oak, that spredith abroad his boughs; that shall be holy seed, that shall stand therein.)
Luth Doch soll noch das zehnte Teil drinnen bleiben; denn es wird weggeführet und verheeret werden wie eine Eiche und Linde, welche den Stamm haben, obwohl ihre Blätter abgestoßen werden. Ein heiliger Same wird solcher Stamm sein.
(But should still the tenth part/portion inside remain/stay; because/than it becomes led_away and devastated become as/like a/one oak_tree and Linde, which the tribe have, although their/her leaves/foliage repelled become. A saint seed becomes such tribe be.)
ClVg Et adhuc in ea decimatio, et convertetur, et erit in ostensionem sicut terebinthus, et sicut quercus quæ expandit ramos suos; semen sanctum erit id quod steterit in ea.][fn]
(And still in/into/on them tenthtio, and will_be_converted, and will_be in/into/on ostensionem like terebinthus, and like oak which spreads branches his_own; seed holy will_be that that stood in/into/on them.])
6.13 Et adhuc. Et pro, id est, adhuc ex ea gente decimatio, quasi adhuc decima pars illius gentis remanebit. Et erit. Sub Adriano, Judæa iterum vastata est, quinquagesimo vero anno post captivitatem Romanorum. Prohibiti enim sunt publicis legibus Judæam intrare.
6.13 And still. And pro, that it_is, still from them nation tenthtio, as_if still tenth part of_that nation remanebit. And will_be. Under Adriano, Yudea again devastated it_is, becausequagesimo indeed/however in_the_year after captivity Roman. Prohibiti because are publicis legibus Yudeam to_enter.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
כָּאֵלָ֣ה וְכָאַלּ֗וֹן
like,terebinth and,like,oak
The point of this comparison is that just as a terebinth and an oak leave a stump when they are cut down, so the nation will leave a remnant after its destruction. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: [just as a terebinth and as an oak]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
זֶ֥רַע קֹ֖דֶשׁ
seed/offspring holy
If your language does not use an abstract noun for the idea of holiness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [The holy seed]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
זֶ֥רַע קֹ֖דֶשׁ מַצַּבְתָּֽהּ
seed/offspring holy stump_of,its
Yahweh is speaking as if the faithful remnant of the people were a seed and the destroyed nation were a tree stump from which new growth can come. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [The holy remnant will be the survivors from whom the nation will grow again]