Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Ki 14:2 אתי (ʼty) Strongs=859 b Lemma=‘אַתְּ’
contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’
Morphology=Pp2fs PoS=personal_pronoun Person=second Gender=feminine Number=singular
TimeSeries=Reign_of_Jeroboam_I
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אתי’ (Morphology=Pp2fs PoS=personal_pronoun Person=second Gender=feminine Number=singular) has 2 different glosses: ‘[are]_you’, ‘you’.
2 KI 4:16 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB 2 KI 4:16 word 6
OET-LV: 16 And_he/it_said to_time the_this about_time living you will_be_embracing a_son and_she/it_said no my_master Oh_man_of the_ʼElohīm do_not tell_a_lie to_your_of_maidservant. (KI2_4:16)
OET-RV: 16 and Elisha told her, “In due course after the normal months, you’ll have a son to hold.”
¶ “No, my master, man of God,” she stammered. “Don’t lie to your female servant.” (KI2 4:16)
2 KI 4:23 contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you’ OSHB 2 KI 4:23 word 3
OET-LV: 23 And_he/it_said why are_you going to_him/it the_day not new_moon and_not sabbath and_she/it_said peace. (KI2_4:23)
OET-RV: 23 “Why are you going there today?” he asked. “It’s not a religious holiday.”
¶ “It’ll be okay,” she answered, (KI2 4:23)
2 KI 8:1 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB 2 KI 8:1 word 12
OET-LV: 8 and_ʼElīshāˊ he_spoke to the_woman whom he_had_restored_to_life DOM son_of_her to_say arise and_go you and_your_of_household and_sojourn in_where you_will_sojourn if/because YHWH he_has_called for_famine and_also it_will_come to the_earth/land seven years. (KI2_8:1)
OET-RV: 8 One day Elisha spoke to the Shunammite woman whose son he’d brought back to life, “Pack up and leave here, you and your household, and go and stay somewhere else, because Yahweh’s going to send a seven-year drought.” (KI2 8:1)
EZE 36:13 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you’ OSHB EZE 36:13 word 10
OET-LV: 13 thus my_master he_says YHWH because people_are_saying to/for_you(pl) are_devouring_of (of)_human[s] you and_bereaving_of nations_of_(of)_your you_have_been. (EZE_36:13)
OET-RV: 13 The master Yahweh says this: They’re telling you, “You mountains devour people, bereaving your nation of children,” (EZE 36:13)