Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 14 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and Yarobam told his wife, “Go and get changed so that no one will recognise you as my wife. Then go to Shiloh where the prophet Ahiyyah is—he’s the one who prophesied that I’d become king.
OET-LV And_he/it_said Yārāⱱəˊām to_wife_his arise please and_disguise and_not people_will_know if/because_that you[fn] [are]_the_wife of_Yārāⱱəˊām and_go Shiloh there [is]_there ʼAḩiyyāh the_prophet he he_spoke of_me becoming_king over the_people the_this.
14:2 Variant note: אתי: (x-qere) ’אַ֖תְּ’: lemma_859 b n_1.0 morph_HPp2fs id_11PBZ אַ֖תְּ
UHB וַיֹּ֨אמֶר יָרָבְעָ֜ם לְאִשְׁתּ֗וֹ ק֤וּמִי נָא֙ וְהִשְׁתַּנִּ֔ית וְלֹ֣א יֵֽדְע֔וּ כִּי־ אַ֖תְּ[fn] אֵ֣שֶׁת יָרָבְעָ֑ם וְהָלַ֣כְתְּ שִׁלֹ֗ה הִנֵּה־שָׁם֙ אֲחִיָּ֣ה הַנָּבִ֔יא הֽוּא־דִבֶּ֥ר עָלַ֛י לְמֶ֖לֶךְ עַל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃ ‡
(vayyoʼmer yārāⱱəˊām ləʼishtō qūmī nāʼ vəhishtannit vəloʼ yēdəˊū kī- ʼattə ʼēshet yārāⱱəˊām vəhālaktə shiloh hinnēh-shām ʼₐḩiyyāh hannāⱱiyʼ hūʼ-diber ˊālay ləmelek ˊal-hāˊām hazzeh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K אתי
BrLXX No BrLXX 1KI 14:2 verse available
BrTr No BrTr 1KI 14:2 verse available
ULT And Jeroboam said to his wife, “Rise now and change yourself, so they will not know that you are the wife of Jeroboam. And you will go to Shiloh. Behold, Ahijah the prophet is there, he himself spoke concerning me as king over this people.
UST Jeroboam said to his wife, “Disguise yourself in order that no one will recognize that you are my wife. Then go to the city of Shiloh, where the prophet Ahijah lives. He is the one who predicted that I would become the king of Israel.
BSB and Jeroboam said to his wife, “Now get up, disguise yourself so they will not recognize you as my wife, and go to Shiloh. For Ahijah the prophet is there; it was he who spoke about my kingship over this people.
OEB And Jeroboam said to his wife, ‘Arise, I pray you, and disguise yourself, that you may not be known to be the wife of Jeroboam, and go to Shiloh. There is Ahijah the prophet who predicted that I should become king over this people.
WEBBE Jeroboam said to his wife, “Please get up and disguise yourself, so that you won’t be recognised as Jeroboam’s wife. Go to Shiloh. Behold, Ahijah the prophet is there, who said that I would be king over this people.
WMBB (Same as above)
NET Jeroboam told his wife, “Disguise yourself so that people cannot recognize you are Jeroboam’s wife. Then go to Shiloh; Ahijah the prophet, who told me I would rule over this nation, lives there.
LSV and Jeroboam says to his wife, “Now rise and change yourself, and they do not know that you [are the] wife of Jeroboam, and you have gone to Shiloh; behold, Ahijah the prophet [is] there; he spoke to me of [being] king over this people;
FBV So Jeroboam told his wife, “Please go and disguise yourself so nobody will know you're Jeroboam's wife. Then go to Shiloh and look for Ahijah the prophet. He was the one who told me I would become king over this people.
T4T Jeroboam said to his wife, “Disguise yourself, in order that no one will recognize that you are my wife. Then go to Shiloh city, where the prophet Ahijah lives. He is the one who predicted/prophesied that I would become the king of Israel.
LEB Jeroboam said to his wife, “Please get up and disguise yourself so that they will not know that you are the wife of Jeroboam, and go to Shiloh. Look, Ahijah the prophet is there, and he spoke concerning me before I became king over this people.
BBE And Jeroboam said to his wife, Now come, put on different clothing so that you may not seem to be the wife of Jeroboam, and go to Shiloh; see, Ahijah is there, the prophet who said I would be king over this people.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And Jeroboam said to his wife: 'Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh; behold, there is Ahijah the prophet, who spoke concerning me that I should be king over this people.
ASV And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, who spake concerning me that I should be king over this people.
DRA And Jeroboam said to his wife: Arise, and change thy dress, that thou be not known to be the wife of Jeroboam, and go to Silo, where Ahias the prophet is, who told me, that I should reign over this people.
YLT and Jeroboam saith to his wife, 'Rise, I pray thee, and change thyself, and they know not that thou [art] wife of Jeroboam, and thou hast gone to Shiloh; lo, there [is] Ahijah the prophet; he spake unto me of [being] king over this people;
Drby And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and go to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, who told me that [I should be] king over this people.
RV And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam: and get thee to Shiloh; behold, there is Ahijah the prophet, which spake concerning me that I should be king over this people.
Wbstr And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou mayest not be known to be the wife of Jeroboam; and go to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, who told me that I should be king over this people.
KJB-1769 And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people.
(And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee/you, and disguise thyself/yourself, that thou/you be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee/you to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people. )
KJB-1611 [fn]And Ieroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thy selfe, that thou be not knowen to be the wife of Ieroboam: and get thee to Shiloh: Behold, there is Ahiiah the Prophet, which told mee that I should be king ouer this people.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
14:2 Chap.11. 31.
Bshps And Ieroboam saide vnto his wyfe: Up I pray thee, and disguise thy selfe, that thou be not knowen to be the wyfe of Ieroboam: and get thee to Silo, for there is Ahia the prophet which tolde me that I should be king ouer this people.
(And Yeroboam said unto his wife: Up I pray thee/you, and disguise thyself/yourself, that thou/you be not known to be the wife of Yeroboam: and get thee/you to Silo, for there is Ahia the prophet which told me that I should be king over this people.)
Gnva And Ieroboam saide vnto his wife, Vp, I pray thee, and disguise thy selfe, that they know not that thou art the wife of Ieroboam, and goe to Shiloh: for there is Ahiiah the Prophet, which tolde mee that I shoulde bee King ouer this people,
(And Yeroboam said unto his wife, Vp, I pray thee/you, and disguise thyself/yourself, that they know not that thou/you art the wife of Yeroboam, and go to Shiloh: for there is Ahiyah the Prophet, which told me that I should be King over this people, )
Cvdl and Ieroboam saide vnto his wyfe: Get the vp, and disguise the, so that no man perceaue that thou art Ieroboams wyfe, and go vnto Silo: beholde, there is the prophet Ahias, which promysed me yt I shulde be kynge ouer this people:
(and Yeroboam said unto his wife: Get the up, and disguise them, so that no man perceaue that thou/you art Yeroboams wife, and go unto Silo: behold, there is the prophet Ahias, which promised me it I should be king over this people:)
Wycl And Jeroboam seide to his wijf, Rise thou, and chaunge clothing, that thou be not knowun, that thou art the wijf of Jeroboam; and go thou in to Silo, where Ahia, the prophete, is, which spak to me, that Y schulde regne on this puple.
(And Yeroboam said to his wife, Rise thou/you, and chaunge clothing, that thou/you be not known, that thou/you art the wife of Yeroboam; and go thou/you in to Silo, where Ahia, the prophet, is, which spake to me, that I should reign on this puple.)
Luth Und Jerobeam sprach zu seinem Weibe: Mache dich auf und verstelle dich, daß niemand merke, daß du Jerobeams Weib seiest, und gehe hin gen Silo. Siehe, daselbst ist der Prophet Ahia, der mir geredet hat, daß ich sollte König sein über dies Volk.
(And Yerobeam spoke to his Weibe: Mache you/yourself on and verstelle dich, that no_one merke, that you Yerobeams woman seiest, and go there to/toward Silo. See, there is the/of_the Prophet Ahia, the/of_the to_me geredet has, that I sollte king his above this/these people.)
ClVg Dixitque Jeroboam uxori suæ: Surge, et commuta habitum, ne cognoscaris quod sis uxor Jeroboam, et vade in Silo, ubi est Ahias propheta, qui locutus est mihi quod regnaturus essem super populum hunc.
(And_he_said Yeroboam uxori suæ: Surge, and commuta habitum, not cognoscaris that sis wife Yeroboam, and vade in Silo, where it_is Ahias propheta, who spoke it_is to_me that regnaturus essem over the_people hunc. )
14:2 Disguise yourself: Jeroboam apparently recognized that his sin had separated him from any right to approach God’s prophet. He knew that the man who had predicted his accession to Israel’s throne could predict the child’s fate and perhaps intercede with the Lord on his behalf.
• Shiloh had earlier been destroyed by the Philistines in the time of Eli (1 Sam 4). Before that, the Tabernacle resided there (Josh 18:1; 1 Sam 1:3). A small community once again inhabited the site, which remained largely undeveloped throughout the divided monarchy.
disguise yourself
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) to,wife,his go now and,disguise and=not know that/for/because/then/when you wife_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,go Shiloh see/lo/see! there ʼAḩiyyāh the,prophet he/it told of,me becoming,king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,people the,this )
Alternate translation: “change how you appear to others”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
you will not be recognized
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) to,wife,his go now and,disguise and=not know that/for/because/then/when you wife_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,go Shiloh see/lo/see! there ʼAḩiyyāh the,prophet he/it told of,me becoming,king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,people the,this )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one will recognize you”