Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #178564

לֶב2 Ki 12

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form לֶב (Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct) in the Hebrew originals

The word form ‘לֶב’ (Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct) has 3 different glosses: ‘[the]_heart_of’, ‘a_heart_of’, ‘the_heart_of’.

2 SAM 15:13 contextual word gloss=‘the_heart_of’ word gloss=‘hearts_of’ OSHB 2 SAM 15:13 word 7

OET-LV: 13And_he_came the_messenger to Dāvid to_say the_heart_of it_is of_the_man_of of_Yisrāʼēl/(Israel) after ʼAⱱīshālōm.   (SA2_15:13)

OET-RV: 13Eventually, someone went and told David, “The loyalty of the Israeli people is turning towards Abshalom.” (SA2 15:13)

PROV 21:1 contextual word gloss=‘[the]_heart_of’ word gloss=‘heart_of’ OSHB PROV 21:1 word 3

OET-LV: 21is_streams_of water the_heart_of a_king in_the_hand_of YHWH to all_of that he_desires he_turns_it.   (PRO_21:1)

OET-RV: 21The king’s thoughts are like streams of water to Yahweh
 ⇔ → he directs them to go wherever he wants. (PRO 21:1)

PROV 25:20 contextual word gloss=‘a_heart_of’ word gloss=‘heart_of’ OSHB PROV 25:20 word 11

OET-LV: 20one_who_removes a_garment in/on_day coldness vinegar on soda and_one_who_sings with_songs to a_heart_of sad.   (PRO_25:20)

OET-RV: 20Taking off your coat on a cold day,
 ⇔ is like pouring vinegar on baking soda
 ⇔ or singing songs to someone who’s feeling sad. (PRO 25:20)