Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Eventually, someone went and told David, “The loyalty of the Israeli people is turning towards Abshalom.”
OET-LV And_came the_messenger to Dāvid to_say it_is the_heart of_the_man of_Yisrāʼēl/(Israel) after ʼAⱱīshālōm.
UHB וַיָּבֹא֙ הַמַּגִּ֔יד אֶל־דָּוִ֖ד לֵאמֹ֑ר הָיָ֛ה לֶב־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל אַחֲרֵ֥י אַבְשָׁלֽוֹם׃ ‡
(vayyāⱱoʼ hammaggid ʼel-dāvid lēʼmor hāyāh leⱱ-ʼiysh yisrāʼēl ʼaḩₐrēy ʼaⱱshālōm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ παρεγένετο ἀπαγγέλων πρὸς Δαυὶδ, λέγων, ἐγενήθη ἡ καρδία ἀνδρῶν Ἰσραὴλ ὀπίσω Ἀβεσσαλώμ.
(Kai paregeneto apangelōn pros Dawid, legōn, egenaʸthaʸ haʸ kardia andrōn Israaʸl opisō Abessalōm. )
BrTr And there came a messenger to David, saying, The heart of the men of Israel is gone after Abessalom.
ULT And the person who declared to David came, saying, “The heart of the man of Israel is behind Absalom.”
UST Soon a messenger came to David and said to him, “All the Israelite people are joining Absalom to rebel against you!”
BSB § Then a messenger came to David and reported, “The hearts of the men of Israel are with Absalom.”
OEB And when a messenger came to David, saying, ‘The heart of the men of Israel has gone after Absalom’,
WEBBE A messenger came to David, saying, “The hearts of the men of Israel are after Absalom.”
WMBB (Same as above)
NET Then a messenger came to David and reported, “The men of Israel are loyal to Absalom!”
LSV And he who is declaring tidings comes to David, saying, “The heart of the men of Israel has been after Absalom.”
FBV A messenger came to tell David, “Absalom has the loyalty of the men of Israel.”
T4T Soon a messenger came to David and said to him, “All [HYP] the Israeli people [SYN] are joining Absalom to rebel against you!”
LEB Then the messenger came to David, saying, “The hearts[fn] of the men of Israel have gone after Absalom.”
15:13 Hebrew “heart”
BBE And one came to David and said, The hearts of the men of Israel have gone after Absalom.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And there came a messenger to David, saying: 'The hearts of the men of Israel are after Absalom.'
ASV And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
DRA And there came a messenger to David, saying: All Israel with their whole heart followeth Absalom.
YLT And he who is declaring tidings cometh in unto David, saying, 'The heart of the men of Israel hath been after Absalom.'
Drby And there came one to David who reported saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
RV And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
Wbstr And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
KJB-1769 ¶ And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
KJB-1611 ¶ And there came a messenger to Dauid, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And ther came a messenger to Dauid, and sayde: The heartes of the men of Israel are turned after Absalom.
(And there came a messenger to David, and said: The hearts of the men of Israel are turned after Absalom.)
Gnva Then came a messenger to Dauid, saying, The hearts of the men of Israel are turned after Absalom.
(Then came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are turned after Absalom. )
Cvdl Then came one which tolde Dauid, and sayde, that the hert of euery man in Israel folowed Absalom.
(Then came one which told David, and said, that the heart of every man in Israel followd Absalom.)
Wycl Therfor a messanger cam to Dauid, and seide, With al herte al Israel sueth Absolon.
(Therefore a messanger came to David, and said, With all heart all Israel sueth Absolon.)
Luth Da kam einer, der sagte es David an und sprach: Das Herz jedermanns in Israel folget Absalom nach.
(So came one, the/of_the said it David at and spoke: The heart jedermanns in Israel folget Absalom after.)
ClVg Venit igitur nuntius ad David, dicens: Toto corde universus Israël sequitur Absalom.
(Venit igitur nuntius to David, saying: Toto corde the_whole Israel sequitur Absalom. )