Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Ki 12:5 יַֽעֲלֶה (yaˊₐleh) Strongs=5927 Lemma=‘עָלָה’
contextual word gloss=‘it_will_come_up’ word gloss=‘it_ascended’
Morphology=Vqi3ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular
Year=-856 TimeSeries=Reign_of_Joash
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יַֽעֲלֶה’ (Morphology=Vqi3ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 7 different glosses: ‘does_he_rise’, ‘it_came_up’, ‘it_is_going_up’, ‘it_rises’, ‘it_will_come_up’, ‘it_will_go_up’, ‘someone_will_ascend’.
GEN 2:6 contextual word gloss=‘it_came_up’ word gloss=‘it_ascended’ OSHB GEN 2:6 word 2
OET-LV: 6 And_vapour it_came_up from the_earth/land and_it_watered DOM all_of the_surface_of the_soil. (GEN_2:6)
OET-RV: 6 However, a mist came up from the ground and watered the entire surface of the land. (GEN 2:6)
1 SAM 6:9 contextual word gloss=‘it_will_go_up’ word gloss=‘it_ascended’ OSHB 1 SAM 6:9 word 5
OET-LV: 9 And_you(pl)_will_see if the_way_of its_own_territory_of_of it_will_go_up Bēyt Shemesh he he_has_done to/for_us DOM the_harm (the)_great (the)_this and_if not and_we_will_know if/because_that not his/its_hand it_touched (in)_us chance it it_happened to/for_us. (SA1_6:9)
OET-RV: 9 Then watch it. If it heads towards Beyt-Shemesh in Israeli territory, then it’s their god that caused this terrible calamity. But if not, then we’ll know that it wasn’t the Israeli god, and that it all happened to us by chance.” (SA1 6:9)
ISA 15:5 contextual word gloss=‘it_is_going_up’ word gloss=‘it_ascended’ OSHB ISA 15:5 word 13
OET-LV: 5 Heart_of_my for_Mōʼāⱱ it_cries_out fugitives_of_its are_to Tsoˊar/(Zoar) ˊEglayim Shəlishiyyāh if/because the_ascent_of (the)_Lūḩīt with_weeping it_is_going_up in/on/over_him/it if/because the_road_of Ḩoronayim a_cry_of shattering they_rouse. (ISA_15:5)
OET-RV: 5 My heart cries out for Moav, those who flee to Tsoar and to Eglat-Shelishiyah,
⇔ because they weep as they climb the Luhit ascent,
⇔ ≈ yes, on the road to Horonaim, they cry loudly from their suffering. (ISA 15:5)
JER 46:7 contextual word gloss=‘does_he_rise’ word gloss=‘it_ascended’ OSHB JER 46:7 word 4
OET-LV: 7 Who this like_River does_he_rise like_rivers waters_of_his they_surge. (JER_46:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ … (JER 46:7)
JER 46:8 contextual word gloss=‘it_rises’ word gloss=‘it_ascended’ OSHB JER 46:8 word 3
OET-LV: 8 Miʦrayim like_River it_rises and_like_rivers waters they_surge and_he/it_said I_will_rise I_will_cover the_earth I_will_destroy a_city and_the_inhabitants_of in_it. (JER_46:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 46:8)
JER 48:5 contextual word gloss=‘someone_will_ascend’ word gloss=‘it_ascended’ OSHB JER 48:5 word 5
OET-LV: 5 If/because the_ascent_of (the)_Lūḩīt with_weeping someone_will_ascend weeping if/because on_the_descent_of Ḩoronayim the_distresses_of the_cry_of_distress_of destruction people_will_hear. (JER_48:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 48:5)