Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Prov 25:20 חֹמֶץ (ḩomeʦ) Strongs=2558 Lemma=‘חֹמֶץ’
contextual word gloss=‘vinegar’ word gloss=‘vinegar’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-700
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘חֹמֶץ’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘vinegar’.
PSA 69:22 contextual word gloss=‘vinegar’ word gloss=‘vinegar’ OSHB PSA 69:22 word 6
OET-LV: 22 and_they_put in_my_of_food poison and_for_my_of_thirst they_gave_me_to_drink vinegar. (PSA_69:22)
OET-RV: 22 Let their table become a snare to catch them in their own schemes.
⇔ ≈ When they think they’re safe, let it become a trap. (PSA 69:22)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘חֹמֶץ’’ have 2 different glosses: ‘vinegar’, ‘vinegar_of’.
NUM 6:3 חֹמֶץ (ḩomeʦ) Lemma=‘חֹמֶץ’ contextual word gloss=‘vinegar_of’ word gloss=‘vinegar_of’ OSHB NUM 6:3 word 4
OET-LV: 3 From_wine and_strong_drink he_will_keep_separate vinegar_of wine and_vinegar_of strong_drink not he_will_drink and_all juice_of grapes not he_will_drink and_grapes fresh and_dry not he_will_eat. (NUM_6:3)
OET-RV: 3 they must keep away from wine and strong drink, and even vinegar made from wine or strong drink, plus they mustn’t drink grape juice or eat either grapes or raisins. (NUM 6:3)
NUM 6:3 וְחֹמֶץ (vəḩomeʦ) Lemmas=‘וְ’, ‘חֹמֶץ’ contextual morpheme glosses=‘and, vinegar_of’ morpheme glosses=‘and, vinegar_of’ OSHB NUM 6:3 word 6
OET-LV: 3 From_wine and_strong_drink he_will_keep_separate vinegar_of wine and_vinegar_of strong_drink not he_will_drink and_all juice_of grapes not he_will_drink and_grapes fresh and_dry not he_will_eat. (NUM_6:3)
OET-RV: 3 they must keep away from wine and strong drink, and even vinegar made from wine or strong drink, plus they mustn’t drink grape juice or eat either grapes or raisins. (NUM 6:3)
RUTH 2:14 בַּחֹמֶץ (baḩomeʦ) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֹמֶץ’ contextual morpheme glosses=‘in, vinegar’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, wine_vinegar’ OSHB RUTH 2:14 word 13
OET-LV: 14 And_he/it_said to_her Boˊaz to_the_time_of the_meal approach here and_you_will_eat some_of the_food and_you_will_dip of_bread_of_your_piece in_vinegar and_she_sat_down from_the_side_of the_harvesters and_he_held_out to/for_her/it roasted_grain and_she/it_ate and_she_was_satisfied and_she_had_excess. (RUT_2:14)
OET-RV: 14 Then when it was time to eat, Boaz told Ruth, “Come and join us. Take some bread and dip it in the sauce and eat.” So she sat beside the harvesters, and he also offered her some roasted grain. She ate until she was full and even had some left over. (RUT 2:14)
PROV 10:26 כַּחֹמֶץ (kaḩomeʦ) Lemmas=‘כְּ’, ‘חֹמֶץ’ contextual morpheme glosses=‘like, vinegar’ morpheme glosses=‘like_the, vinegar’ OSHB PROV 10:26 word 1
OET-LV: 26 Like_vinegar to_teeth and_like_smoke to_eyes is_so the_sluggard to_those_of_who_send_him. (PRO_10:26)
OET-RV: ⇔ 26 Lazy people irritate their supervisors
⇔ → like vinegar on their teeth and smoke in their eyes. (PRO 10:26)