Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Num 32:6 תֵּשְׁבוּ (tēshəⱱū) Strongs=3427 Lemma=‘יָשַׁב’
contextual word gloss=‘will_you(pl)_remain?’ word gloss=‘sit’
Morphology=Vqi2mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=plural
Year=-1452
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘תֵּשְׁבוּ’ (Morphology=Vqi2mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=plural) has 4 different glosses: ‘will_you(pl)_remain?’, ‘you(pl)_may_dwell’, ‘you(pl)_will_dwell’, ‘you(pl)_will_remain’.
GEN 46:34 contextual word gloss=‘you(pl)_may_dwell’ word gloss=‘settle’ OSHB GEN 46:34 word 14
OET-LV: 34 And_you(pl)_will_say men_of livestock they_have_been your_servants since_our_of_youth(s) and_unto now both we as_well_as fathers_of_our in_account_of you(pl)_may_dwell in_land of_Goshen if/because is_the_abomination_of Miʦrayim/(Egypt) every_of shepherd_of sheep. (GEN_46:34)
OET-RV: 34 then you should answer, ‘Your servants have been livestock men from our youth and until now, both we and also our fathers,’ so that you can settle here in Goshen, because Egyptians despise sheep herders.” (GEN 46:34)
LEV 8:35 contextual word gloss=‘you(pl)_will_remain’ word gloss=‘remain’ OSHB LEV 8:35 word 4
OET-LV: 35 And_the_entrance_of the_tent_of meeting you(pl)_will_remain by_day and_night seven_of days and_you(pl)_will_keep DOM the_duty_of YHWH and_not you(pl)_will_die if/because thus I_have_been_commanded. (LEV_8:35)
OET-RV: 35 so remain here day and night at the entrance of the sacred tent for seven days as per Yahweh’s instructions and you all won’t die, because that’s what I’ve been commanded.” (LEV 8:35)
LEV 23:42 contextual word gloss=‘you(pl)_will_dwell’ word gloss=‘live’ OSHB LEV 23:42 word 2
OET-LV: 42 In_booths you(pl)_will_dwell seven_of days every_of (the)_native-born in_Yisrāʼēl/(Israel) they_will_dwell in_booths. (LEV_23:42)
OET-RV: 42 ◙ (LEV 23:42)
JER 35:7 contextual word gloss=‘you(pl)_will_dwell’ word gloss=‘live’ OSHB JER 35:7 word 15
OET-LV: 7 And_a_house not you(pl)_must_build and_seed not you(pl)_must_sow and_a_vineyard not you(pl)_must_plant and_not it_will_belong to/for_you(pl) if/because in_tents you(pl)_will_dwell all_of days_of_your(pl) so_that you(pl)_may_live days many on the_surface_of the_soil where you(pl) are_sojourning there. (JER_35:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 35:7)
JER 42:10 contextual word gloss=‘you(pl)_will_remain’ word gloss=‘stay’ OSHB JER 42:10 word 3
OET-LV: 10 If returning you(pl)_will_remain on_the_earth (the)_this and_I_will_build_up you(pl) and_not I_will_tear_you_down and_I_will_plant you(pl) and_not I_will_pluck_you_up if/because I_am_grieved concerning the_harm which I_have_done to_you(pl). (JER_42:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 42:10)