Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘יָשַׁב’ (yāshaⱱ)

יָשַׁב

Showing the first 50 out of 1,077 uses of Hebrew root (lemma) ‘יָשַׁב’ (yāshaⱱ) in the Hebrew originals

GEN 4:16וַ,יֵּשֶׁב (va, yēsheⱱ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 4:16 word 5

OET-LV: 16And_ Qayin/(Cain) _he/it_went_out from_to/for_face/front/presence YHWH and_he/it_sat_down//remained//lived in_land_of Nōd the_east_of ˊĒden.   (GEN_4:16)

OET-RV: 16and Kayin left Yahweh’s presence and settled in the land of Nod to the east of Eden. (GEN 4:16)

GEN 4:20יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Vqrmsc contextual word gloss=‘of_dweller[s]_of’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB GEN 4:20 word 8

OET-LV: 20And_ ˊĀdāh _she/it_gave_birth DOM Jabal he he_was the_father_of dweller[s]_of tent and_livestock/cattle.   (GEN_4:20)

OET-RV: 20Adah gave birth to Yaval (Jabal) who became the ancestor of people who live in tents and rear cattle. (GEN 4:20)

GEN 11:2וַ,יֵּשְׁבוּ (va, yēshəⱱū) C,Vqw3mp word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 11:2 word 8

OET-LV: 2And_he/it_was on_their_pulling_out from_east and_they_found a_plain in_land of_Shinˊār and_they_lived there.   (GEN_11:2)

OET-RV: 2and as they migrated from the east, they discovered a plain in the Shinar region and settled there. (GEN 11:2)

GEN 11:31וַ,יֵּשְׁבוּ (va, yēshəⱱū) C,Vqw3mp word gloss=‘and_they_lived’ contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 11:31 word 28

OET-LV: 31And_ Teraḩ _he/it_took DOM ʼAⱱrām his/its_son and_DOM Lōţ the_son_of Ḩārān the_son_of his/its_son and_DOM Sarai his/its_daughter-in-law the_wife_of ʼAⱱrām his/its_son and_they_went_out with_them from_ʼŪr of_the_ones_from_Kasdiy to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came to Ḩārān and_they_lived there.   (GEN_11:31)

OET-RV: 31Then one day, Terah gathered his son Abram and his grandson Lot (who was Haran’s son), and his daughter-in-law Sarai (who was Abram’s wife), and they all left from the city of Ur (where the Chaldeans lived), to travel to the region of Canaan, but when they arrived at the city of Haran, they decided to live there. (GEN 11:31)

GEN 13:6לָ,שֶׁבֶת (lā, sheⱱet) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, dwell’ morpheme glosses=‘to, stayed’ OSHB GEN 13:6 word 5

OET-LV: 6And_not it_supported DOM_them the_earth/land to_dwell together if/because their_property it_was much and_not they_were_able to_dwell together.   (GEN_13:6)

OET-RV: 6but the land couldn’t support them all while they stayed together. Because the needs of their combined assets were so demanding, they couldn’t all thrive in one place (GEN 13:6)

GEN 13:6לָ,שֶׁבֶת (lā, sheⱱet) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, dwell’ morpheme glosses=‘to, live’ OSHB GEN 13:6 word 13

OET-LV: 6And_not it_supported DOM_them the_earth/land to_dwell together if/because their_property it_was much and_not they_were_able to_dwell together.   (GEN_13:6)

OET-RV: 6but the land couldn’t support them all while they stayed together. Because the needs of their combined assets were so demanding, they couldn’t all thrive in one place (GEN 13:6)

GEN 13:7יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_dwelling’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB GEN 13:7 word 14

OET-LV: 7And_he/it_was quarrelling between of_the_livestock_of the_herdsmen_of ʼAⱱrām and_between of_the_livestock_of the_herdsmen_of Lōţ and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Pərizzī[s] then was_dwelling on_the_earth.   (GEN_13:7)

OET-RV: 7and that led to strife between Abram’s and Lot’s herdsmen. Also, the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time. (GEN 13:7)

GEN 13:12יָשַׁב (yāshaⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_dwelt’ word gloss=‘settled’ OSHB GEN 13:12 word 2

OET-LV: 12ʼAⱱrām he_dwelt in_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_Lōţ he_dwelt in_the_cities_of the_valley and_he_moved_tent to Şədom.   (GEN_13:12)

OET-RV: 12So Abram settled in the land of Canaan, and Lot settled in the cities of the plain and moved his tents as far as Sodom. (GEN 13:12)

GEN 13:12יָשַׁב (yāshaⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_dwelt’ word gloss=‘settled’ OSHB GEN 13:12 word 6

OET-LV: 12ʼAⱱrām he_dwelt in_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_Lōţ he_dwelt in_the_cities_of the_valley and_he_moved_tent to Şədom.   (GEN_13:12)

OET-RV: 12So Abram settled in the land of Canaan, and Lot settled in the cities of the plain and moved his tents as far as Sodom. (GEN 13:12)

GEN 13:18וַ,יֵּשֶׁב (va, yēsheⱱ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 13:18 word 4

OET-LV: 18And_ ʼAⱱrām _he_moved_tent and_he_went and_he/it_sat_down//remained//lived at_the_great_trees_of Mamre which are_at_Ḩeⱱrōn and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH.   (GEN_13:18)

OET-RV: 18So Abram moved his tents and went and settled by the terebinth trees at Mamre (near Hebron), and he built an altar to Yahweh there. (GEN 13:18)

GEN 14:7הַ,יֹּשֵׁב (ha, yoshēⱱ) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who, was]_dwelling’ morpheme glosses=‘the, lived’ OSHB GEN 14:7 word 16

OET-LV: 7And_they_turned_back and_they_came to En Mishpat that is_Qādēsh and_they_defeated DOM all_of the_region_of the_ˊAmālēqite[s] and_also DOM the_ʼAmorī who_was_dwelling in tāmār.   (GEN_14:7)

OET-RV: 7Then those four kings turned back and went to En Mishpat (also called Kadesh) and they attacked the entire territories of the Amalekites and also the Amorites, who were living in Hazezon Tamar. (GEN 14:7)

GEN 14:12יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_dwelling’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB GEN 14:12 word 11

OET-LV: 12And_they_took DOM Lōţ and_DOM possession[s]_of_his the_son_of the_brother_of ʼAⱱrām and_they_went and_he was_dwelling in_Şədom.   (GEN_14:12)

OET-RV: 12Abram’s nephew Lot and all his possessions also got taken because he was living in the city of Sodom, (GEN 14:12)

GEN 16:3לְ,שֶׁבֶת (lə, sheⱱet) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘of, the_dwelling’ morpheme glosses=‘to, lived’ OSHB GEN 16:3 word 12

OET-LV: 3And_ Sarai _she/it_took the_wife_of ʼAⱱrām DOM Hāgār the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) maidservant_of_her from_the_end/extremity ten years of_ of_ʼAⱱrām _the_dwelling in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_she/it_gave DOM_her/it to_ʼAⱱrām her/its_husband/man to_him/it to/for_(a)_woman.   (GEN_16:3)

OET-RV: 3So Sarai, the wife of Abram, took Hagar, her Egyptian slave, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband as a wife for him. (GEN 16:3)

GEN 18:1יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB GEN 18:1 word 7

OET-LV: 18and_he_appeared to_him/it YHWH at_the_great_trees_of Mamre and_he was_sitting the_opening_of the_tent about_the_heat_of the_day.   (GEN_18:1)

OET-RV: 18Then one day Yahweh appeared again to Abraham at the oak trees on Mamre’s land, while Abraham was sitting at the entrance of his tent during the hottest part of the day. (GEN 18:1)

GEN 19:1יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB GEN 19:1 word 7

OET-LV: 19And_they_came the_two_of the_messengers towards_Sedom in_evening and_Lōţ was_sitting in_the_gate_of Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_he_bowed_down face ground_to_the.   (GEN_19:1)

OET-RV: 19So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground. (GEN 19:1)

GEN 19:25יֹשְׁבֵי (yoshⱱēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘the_inhabitants_of’ word gloss=‘inhabitants_of’ OSHB GEN 19:25 word 10

OET-LV: 25And_he_overthrew DOM the_cities (the)_these and_DOM all_of the_valley and_DOM all_of the_inhabitants_of the_cities and_the_growth_of the_soil.   (GEN_19:25)

OET-RV: 25and he destroyed those cities and all their inhabitants as well, as all of the plain including all the vegetation. (GEN 19:25)

GEN 19:29יָשַׁב (yāshaⱱ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB GEN 19:29 word 20

OET-LV: 29And_he/it_was when_destroyed god DOM the_cities_of the_valley and_ god _he_remembered DOM ʼAⱱrāhām and_he_sent_out DOM Lōţ from_the_middle_of the_overthrow when_overthrew DOM the_cities which he_had_dwelt in_them Lōţ.   (GEN_19:29)

OET-RV: 29So it was that when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham and had Lot removed out of the middle of the destruction when he destroyed the cities that Lot had been living in. (GEN 19:29)

GEN 19:30וַ,יֵּשֶׁב (va, yēsheⱱ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 19:30 word 4

OET-LV: 30And_ Lōţ _he/it_ascended from_Tsoˊar and_he/it_sat_down//remained//lived in_country and_the_two_of daughters_of_his with_him/it if/because he_was_afraid to_dwell in_Tsoˊar and_he/it_sat_down//remained//lived in_cave he and_the_two_of daughters_of_his.   (GEN_19:30)

OET-RV: 30Then Lot and his two daughters left Zoar and settled up in the hills, because he was afraid to stay in Zoar. So he lived in a cave up there with his two daughters. (GEN 19:30)

GEN 19:30לָ,שֶׁבֶת (lā, sheⱱet) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, dwell’ morpheme glosses=‘to, stay’ OSHB GEN 19:30 word 11

OET-LV: 30And_ Lōţ _he/it_ascended from_Tsoˊar and_he/it_sat_down//remained//lived in_country and_the_two_of daughters_of_his with_him/it if/because he_was_afraid to_dwell in_Tsoˊar and_he/it_sat_down//remained//lived in_cave he and_the_two_of daughters_of_his.   (GEN_19:30)

OET-RV: 30Then Lot and his two daughters left Zoar and settled up in the hills, because he was afraid to stay in Zoar. So he lived in a cave up there with his two daughters. (GEN 19:30)

GEN 19:30וַ,יֵּשֶׁב (va, yēsheⱱ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 19:30 word 13

OET-LV: 30And_ Lōţ _he/it_ascended from_Tsoˊar and_he/it_sat_down//remained//lived in_country and_the_two_of daughters_of_his with_him/it if/because he_was_afraid to_dwell in_Tsoˊar and_he/it_sat_down//remained//lived in_cave he and_the_two_of daughters_of_his.   (GEN_19:30)

OET-RV: 30Then Lot and his two daughters left Zoar and settled up in the hills, because he was afraid to stay in Zoar. So he lived in a cave up there with his two daughters. (GEN 19:30)

GEN 20:1וַ,יֵּשֶׁב (va, yēsheⱱ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 20:1 word 6

OET-LV: 20and_he_set_out from_there ʼAⱱrāhām towards_land of_the_Negeⱱ and_he/it_sat_down//remained//lived between Qādēsh and_between Shūr and_he_sojourned in_Gərār.   (GEN_20:1)

OET-RV: 20Then Abraham travelled from there to the Negev region and he settled between Kadesh and Shur, staying in Gerar for a while. (GEN 20:1)

GEN 20:15שֵׁב (shēⱱ) Vqv2ms contextual word gloss=‘dwell’ word gloss=‘settle’ OSHB GEN 20:15 word 8

OET-LV: 15And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said there land_of_my to_your_face in_good in_your_two’s_of_eyes dwell.   (GEN_20:15)

OET-RV: 15and he told him, “Look, my land is in front of you. Settle wherever looks good to you.” (GEN 20:15)

GEN 21:16וַ,תֵּשֶׁב (va, tēsheⱱ) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_sat’ morpheme glosses=‘and, sat_down’ OSHB GEN 21:16 word 2

OET-LV: 16And_she_went and_she_sat to/for_her/it from_before at_a_distance like_the_shooters_of a_bow if/because she_said not let_me_look on_the_death_of the_boy and_she_sat from_before and_she_lifted_up DOM voice_of_her and_she_wept.   (GEN_21:16)

OET-RV: 16and she went and she went a short distance away (about as far as a bow can shoot an arrow) and sat down there, because she said, “I don’t want to watch my child die.” And as she sat at a distance, she sobbed loudly. (GEN 21:16)

GEN 21:16וַ,תֵּשֶׁב (va, tēsheⱱ) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB GEN 21:16 word 14

OET-LV: 16And_she_went and_she_sat to/for_her/it from_before at_a_distance like_the_shooters_of a_bow if/because she_said not let_me_look on_the_death_of the_boy and_she_sat from_before and_she_lifted_up DOM voice_of_her and_she_wept.   (GEN_21:16)

OET-RV: 16and she went and she went a short distance away (about as far as a bow can shoot an arrow) and sat down there, because she said, “I don’t want to watch my child die.” And as she sat at a distance, she sobbed loudly. (GEN 21:16)

GEN 21:20וַ,יֵּשֶׁב (va, yēsheⱱ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 21:20 word 6

OET-LV: 20And_he/it_was god with the_lad and_he_grew_up and_he/it_sat_down//remained//lived in_wilderness and_he/it_was a_shooter_of a_bowman.   (GEN_21:20)

OET-RV: 20As the boy grew up, God kept watch over him, and he lived in the wilderness and became an expert with the bow and arrow. (GEN 21:20)

GEN 21:21וַ,יֵּשֶׁב (va, yēsheⱱ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 21:21 word 1

OET-LV: 21And_he/it_sat_down//remained//lived in_the_wilderness_of Pāʼrān and_she_took to_him/it his/its_mother a_wife from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (GEN_21:21)

OET-RV: 21He settled in the Paran wilderness, and in due course his mother found an Egyptian girl for him to marry. (GEN 21:21)

GEN 22:5שְׁבוּ (shəⱱū) Vqv2mp contextual word gloss=‘remain’ word gloss=‘stay’ OSHB GEN 22:5 word 5

OET-LV: 5And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said to servants_of_his remain to/for_you(pl) here with the_donkey and_I and_the_lad we_will_go to thus and_we_will_bow_down and_we_will_return to_you(pl).   (GEN_22:5)

OET-RV: 5so he said to his young men, “Stay here by yourselves with the donkey while the boy and I go over there to worship God, then we’ll come back to you here.” (GEN 22:5)

GEN 22:19וַ,יֵּשֶׁב (va, yēsheⱱ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 22:19 word 11

OET-LV: 19And_ ʼAⱱrāhām _he_returned to servants_of_his and_they_arose and_they_went together to Bəʼēr Shəⱱāʼ and_ ʼAⱱrāhām _he/it_sat_down//remained//lived in sheⱱaˊ.   (GEN_22:19)

OET-RV: 19Then Abraham returned to his young men and they all continued on home together to Beer-Sheva, and Abraham continued living there. (GEN 22:19)

GEN 23:10יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB GEN 23:10 word 2

OET-LV: 10And_ˊEfrōn was_sitting in_the_middle the_people_of Ḩēt and_ ˊEfrōn _he_answered the_Ḩētite DOM ʼAⱱrāhām in_the_ears_of the_people_of Ḩēt to_all/each/any/every (of)_the_gate_of those_who_were_entering_of his_city_of_of to_say.   (GEN_23:10)

OET-RV: 10Now Efron (a Hittite) was sitting there among Het’s other descendants, so he responded to Abraham while the other land-owners were listening, along with everyone else at the city gate, (GEN 23:10)

GEN 24:3יוֹשֵׁב (yōshēⱱ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[am]_dwelling’ word gloss=‘live’ OSHB GEN 24:3 word 16

OET-LV: 3So_that_I_may_make_you_swear by_YHWH the_god_of the_heavens and_the_god_of the_earth/land (cmp) not you_will_take a_wife for_my_of_son from_the_daughters_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] whom I am_dwelling in_its_of_midst.   (GEN_24:3)

OET-RV: 3and I want you to vow by Yahweh, the god of the heavens and the god of the earth, that you won’t select a wife for my son Yitshak from any of the Canaanite women in this area where we’re living. (GEN 24:3)

GEN 24:37יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[am]_dwelling’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB GEN 24:37 word 12

OET-LV: 37And_he_made_me_swear_an_oath my_master to_say not you_must_take a_wife for_my_of_son from_the_daughters_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] whom I am_dwelling in_its_of_land.   (GEN_24:37)

OET-RV: 37My master made promises, saying, ‘You mustn’t get a wife for my son from Canaanite women whose land I am living in, (GEN 24:37)

GEN 24:55תֵּשֵׁב (tēshēⱱ) Vqi3fs contextual word gloss=‘let_her_remain’ word gloss=‘remain’ OSHB GEN 24:55 word 4

OET-LV: 55brother_of_her And_he/it_said and_her_of_mother let_her_remain the_young_woman with_us days or ten after she_will_go.   (GEN_24:55)

OET-RV: 55But Rebekah’s brother and her mother said, “Let the girl stay with us a few days, at least ten. After that she can go.” (GEN 24:55)

GEN 24:62יוֹשֵׁב (yōshēⱱ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_dwelling’ word gloss=‘living’ OSHB GEN 24:62 word 8

OET-LV: 62And_Yiʦḩāq/(Isaac) he_came from_going Bəʼēr Lahai Roi and_he was_dwelling in_land of_the_Negeⱱ.   (GEN_24:62)

OET-RV: 62Meanwhile Yitshak was living in the Negev region, and had just returned from visiting Be’er-Lahai-Roi. (GEN 24:62)

GEN 25:11וַ,יֵּשֶׁב (va, yēsheⱱ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, lived’ OSHB GEN 25:11 word 10

OET-LV: 11And_he/it_was after the_death_of ʼAⱱrāhām and_ god _he/it_blessed DOM Yiʦḩāq his/its_son and_ Yiʦḩāq _he/it_sat_down//remained//lived near Bəʼēr Lahai Roi.   (GEN_25:11)

OET-RV: 11After his death, God blessed his son Yitshak who lived near Be’er-Lahai-Roi. (GEN 25:11)

GEN 25:27יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[who]_dwelt’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB GEN 25:27 word 13

OET-LV: 27And_they_grew_up the_lads and_he/it_was ˊĒsāv a_man who_knew hunting a_man_of the_open_country and_Yaˊₐqoⱱ was_a_man quiet who_dwelt tents.   (GEN_25:27)

OET-RV: 27As the boys grew up, Esaw got good at hunting, a man of the outdoors, but Yacob was a quiet man who stayed around the tents. (GEN 25:27)

GEN 26:6וַ,יֵּשֶׁב (va, yēsheⱱ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 26:6 word 1

OET-LV: 6And_ Yiʦḩāq _he/it_sat_down//remained//lived in_Gərār.   (GEN_26:6)

OET-RV: 6So Yitshak settled there in Gerar. (GEN 26:6)

GEN 26:17וַ,יֵּשֶׁב (va, yēsheⱱ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 26:17 word 7

OET-LV: 17And_he/it_went from_there Yiʦḩāq and_he_encamped in_the_wadi_of Gərār and_he/it_sat_down//remained//lived there.   (GEN_26:17)

OET-RV: 17So Yitshak left that place and set up camp in the Gerar Valley and settled there. (GEN 26:17)

GEN 27:19שְׁבָ,ה (shəⱱā, h) Vqv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘sit, ’ morpheme glosses=‘sit_up, ’ OSHB GEN 27:19 word 14

OET-LV: 19And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to his/its_father I am_ˊĒsāv firstborn_of_your I_have_done just_as you_said to_me arise please sit and_eat some_of_my_hunted_game in_account_of it_may_bless_me self_of_your.   (GEN_27:19)

OET-RV: 19“I’m your oldest son Esaw,” Yacob replied to his father. “I’ve done what you told me. Please get up, and come and sit up and eat some of my game, so that you’ll bless me.” (GEN 27:19)

GEN 27:44וְ,יָשַׁבְתָּ (və, yāshaⱱtā) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_remain’ morpheme glosses=‘and, stay’ OSHB GEN 27:44 word 1

OET-LV: 44And_you_will_remain with_him/it days one(s) until that it_will_turn_back the_anger_of your(ms)_brother/kindred.   (GEN_27:44)

OET-RV: 44and stay with him for a while until your brother cools down. (GEN 27:44)

GEN 29:14וַ,יֵּשֶׁב (va, yēsheⱱ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_sat_down / / remained / / lived’ contextual morpheme glosses=‘and, he_remained’ morpheme glosses=‘and, stayed’ OSHB GEN 29:14 word 8

OET-LV: 14And_he/it_said to_him/it Lāⱱān surely bone_of_are_my and_my_of_flesh you and_he/it_sat_down//remained//lived with_him/it a_month_of days.   (GEN_29:14)

OET-RV: 14and Lavan told him, “You are indeed a close relative.”
¶ After Yacob had stayed with Lavan and worked for him for a whole month, (GEN 29:14)

GEN 29:19שְׁבָ,ה (shəⱱā, h) Vqv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘remain, ’ morpheme glosses=‘stay, ’ OSHB GEN 29:19 word 11

OET-LV: 19And_ Lāⱱān _he/it_said is_good my_giving DOM_her/it to/for_you(fs) more_than_my_giving DOM_her/it to_a_man another remain with_me.   (GEN_29:19)

OET-RV: 19Okay, stay with me then,” said Lavan. “It’s better for me to give her to you than to give her to some other man.” (GEN 29:19)

GEN 31:34וַ,תֵּשֶׁב (va, tēsheⱱ) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_sat’ morpheme glosses=‘and, sat’ OSHB GEN 31:34 word 8

OET-LV: 34And_Rāḩēl she_had_taken DOM the_teraphim and_she_had_put_them in_the_saddlebag_of the_camel and_she_sat on_them and_ Lāⱱān _he_searched DOM all_of the_tent and_not he_found_them.   (GEN_31:34)

OET-RV: 34Now Rahel had taken the idols and put them in the camel’s saddle which she was now sitting on, so although Lavan searched throughout her entire tent, he didn’t find them, (GEN 31:34)

GEN 34:10תֵּשֵׁבוּ (tēshēⱱū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_dwell’ word gloss=‘live’ OSHB GEN 34:10 word 2

OET-LV: 10And_with_us you(pl)_will_dwell and_the_earth it_will_be before_you(pl) dwell and_go_about_in_it and_have_possessions in_it.   (GEN_34:10)

OET-RV: 10then you could settle here permanently with us. This region would open up to you all so settle in it and trade with us and you could buy more land around here.” (GEN 34:10)

GEN 34:10שְׁבוּ (shəⱱū) Vqv2mp contextual word gloss=‘dwell’ word gloss=‘live’ OSHB GEN 34:10 word 6

OET-LV: 10And_with_us you(pl)_will_dwell and_the_earth it_will_be before_you(pl) dwell and_go_about_in_it and_have_possessions in_it.   (GEN_34:10)

OET-RV: 10then you could settle here permanently with us. This region would open up to you all so settle in it and trade with us and you could buy more land around here.” (GEN 34:10)

GEN 34:16וְ,יָשַׁבְנוּ (və, yāshaⱱnū) C,Vqq1cp contextual morpheme glosses=‘and, we_will_dwell’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB GEN 34:16 word 9

OET-LV: 16And_we_will_give DOM daughters_of_our to/for_you(pl) and_DOM daughters_of_your(pl) we_will_take to/for_us and_we_will_dwell with_you(pl) and_we_will_become (into)_a_people one.   (GEN_34:16)

OET-RV: 16Then we’d give our daughters to you to marry, and we’d take your daughters for us to marry. And we’d settle among you, and we all would become one united people. (GEN 34:16)

GEN 34:21וְ,יֵשְׁבוּ (və, yēshəⱱū) C,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘and, let_them_dwell’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB GEN 34:21 word 6

OET-LV: 21The_men the_these are_at_peace they with_us and_let_them_dwell in/on_the_earth and_let_them_go_about_in DOM_her/it and_the_earth there is_broad_of both_sides before_them DOM daughters_of_their we_will_take to/for_us to_wives and_DOM daughters_of_our we_will_give to/for_them.   (GEN_34:21)

OET-RV: 21“These men are peaceful towards us, so let them settle in the land, and let them trade in it. And look, the land is plenty wide enough for them as well. We can take their daughters for ourselves as wives, and we can give our daughters to them to marry. (GEN 34:21)

GEN 34:22לָ,שֶׁבֶת (lā, sheⱱet) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, dwell’ morpheme glosses=‘to, live’ OSHB GEN 34:22 word 6

OET-LV: 22Only in_this they_will_agree to/for_us the_men to_dwell with_us to_be (into)_a_people one when_has_been_circumcised to/for_us every_of male just_as they are_circumcised.   (GEN_34:22)

OET-RV: 22But they’ll only consent to settle among us and unite with us on this condition: we would need to circumcise all of the males amongst us, just like they’re circumcised. (GEN 34:22)

GEN 34:23וְ,יֵשְׁבוּ (və, yēshəⱱū) C,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_dwell’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB GEN 34:23 word 11

OET-LV: 23Livestock_of_their and_their_of_property and_all animal[s]_of_their am_not to/for_us will_they only let_us_agree to/for_them and_they_will_dwell with_us.   (GEN_34:23)

OET-RV: 23Won’t all of their livestock and their property and all their animals then belong to us? So let’s agree with their condition and then they’ll settle among us.” (GEN 34:23)

GEN 34:30בְּ,יֹשֵׁב (bə, yoshēⱱ) R,Vqrmsc contextual morpheme glosses=‘among, the_inhabitant[s]_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, inhabitants_of’ OSHB GEN 34:30 word 10

OET-LV: 30And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Shimˊōn and_near/to Lēvī you(pl)_have_troubled DOM_me by_making_me_odious among_the_inhabitant[s]_of the_earth/land among_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_among_Pərizzī[s] and_I am_men_of number and_they_will_gather on_me and_they_will_attack_me and_I_will_be_destroyed I and_my_of_household.   (GEN_34:30)

OET-RV: 30Afterwards, Yacob scolded Simeon and Levi, saying, “You two have made trouble for me by destroying my reputation with those who live in the land—the Canaanites and the Perizzites. There’s only a few of us, and if they gather together to attack me and my household, then we’ll be destroyed—me and all my household.” (GEN 34:30)

GEN 35:1וְ,שֶׁב (və, sheⱱ) C,Vqv2ms contextual morpheme glosses=‘and, dwell’ morpheme glosses=‘and, settle’ OSHB GEN 35:1 word 9

OET-LV: 35and_ god _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) arise go_up Bēyt- ʼēl and_dwell there and_make there an_altar to_god who_appeared to_you when_you_fled from_face/in_front_of ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred.   (GEN_35:1)

OET-RV: 35Then God told Yacob, “Pack up and move to Beyt-El and settle there, and make an altar there to the god who appeared to you when you were fleeing from your brother Esaw.” (GEN 35:1)

Lemmas with same root consonants as ‘ישׁב’ (yshⱱ)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 4 uses of Hebrew root (lemma)ישׁב’ (yshⱱ) in the Hebrew originals

2 SAM 15:8ישיב (yshyⱱ) Vhi3ms contextual word gloss=‘indeed_(dwell)’ word gloss=‘X’ OSHB 2 SAM 15:8 word 10

OET-LV: 8If/because a_vow servant_of_your he_vowed when_I_dwelt at_Gəshūr in_ʼArām to_say if indeed_(dwell) he_will_bring_me_back YHWH Yərūshālam/(Jerusalem) and_I_will_serve DOM YHWH.   (SA2_15:8)

OET-RV: 8because when I was living in Geshur (in Aram) I promised Yahweh that if he brought me back to Yerushalem, then I’d worship him in Hebron.” (SA2 15:8)

2 SAM 23:8יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Vqrmsa contextual word gloss=‘Josheb-’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB 2 SAM 23:8 word 6

OET-LV: 8these are_the_names_of the_powerful/mighty(pl) who belonged_to_Dāvid Josheb- Basshebeth a_Tahkemonite was_the_chief_of the_officer[s] he Adino the_Eznite on eight hundred(s) slain at_a_time one.   (SA2_23:8)

OET-RV: 8These are the names of David’s top warriors:
¶ Yoshev-Bashshevet the Tahkemonite was the head of ‘The Three’. One time he attacked and killed eight hundred men with his spear. (SA2 23:8)

OBA 1:3שִׁבְתּ,וֹ (shiⱱt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_dwelling_of, of’ morpheme glosses=‘dwelling_of, whose’ OSHB OBA 1:3 word 8

OET-LV: 3The_presumption_of your_heart_of_of it_has_deceived_you Oh_you_who_dwell_of in_clefts_of rock the_height_of his_dwelling_of_of he_is_saying in_his_of_heart who will_he_bring_me_down the_ground.   (OBA_1:3)

OET-RV: 3Your inner pride has deceived you,
 ⇔ you who live on the rocky cliffs,
 ⇔ ≈ with your homes up there so high.
 ⇔ You say to yourselves that
 ⇔ no one can bring you down to the ground. (OBA 1:3)

ZEC 10:6וְ,הוֹשְׁבוֹתִי,ם (və, hōshəⱱōtī, m) C,Vhp1cs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, I, will_restore_them’ morpheme glosses=‘and, bring_~_back, them’ OSHB ZEC 10:6 word 9

OET-LV: 6And_I_will_make_strong DOM the_house_of Yəhūdāh and_DOM the_house_of Yōşēf/(Joseph) I_will_save and_I_will_restore_them if/because I_have_compassion_on_them and_they_will_be just_as not I_had_rejected_them if/because I am_YHWH god_of_their and_I_will_answer_them.   (ZEC_10:6)

OET-RV:  ⇔  6I’ll strengthen the house of Yehudah
 ⇔ ≈ and save the house of Yosef (Joseph)
 ⇔ because I’ll bring them back and have compassion on them.
 ⇔ They’ll be as though I hadn’t driven them off,
 ⇔ because I’m their god Yahweh,
 ⇔ and I’ll respond to them. (ZEC 10:6)