Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jer 42:10 שׁוֹב (shōⱱ) Strongs=7725 Lemma=‘שׁוּב’
contextual word gloss=‘returning’ word gloss=‘to_stay’
Morphology=Vqa PoS=qal_verb Type=infinitive_absolute
Year=-588 TimeSeries=Prophecies_of_Jeremiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘שׁוֹב’ (Morphology=Vqa PoS=qal_verb Type=infinitive_absolute) has 5 different glosses: ‘certainly_(return)’, ‘ever_(return)’, ‘ever_(turn_back)’, ‘return’, ‘returning’.
GEN 18:10 contextual word gloss=‘certainly_(return)’ word gloss=‘to_return’ OSHB GEN 18:10 word 2
OET-LV: 10 And_he/it_said certainly_(return) I_will_return to_you about_time living and_see/lo/see a_son will_belong_to_Sārāh your(ms)_woman/wife and_Sārāh was_listening the_opening_of the_tent and_he was_behind_him. (GEN_18:10)
OET-RV: 10 “I’ll definitely return to you here in the spring next year,” the visitor continued. “You see, your wife Sarah will have a son then.”
¶ Now Sarah was at the opening of the tent listening, but the visitor was facing the other direction. (GEN 18:10)
JOS 2:16 contextual word gloss=‘return’ word gloss=‘return’ OSHB JOS 2:16 word 14
OET-LV: 16 And_she/it_said to/for_them to_the_hill_country go lest they_should_meet (in)_you(pl) the_pursuers and_you_will_hide_yourselves (to)_there three_of days until return the_pursuers and_after you(pl)_will_go to_your_of_way. (JOS_2:16)
OET-RV: 16 “Go to the hill country,” she told them, “so those searching for you won’t find you, and hide up there for three days. Then once the searchers have returned, you’ll be able to safely return to your camp.” (JOS 2:16)
JOS 23:12 contextual word gloss=‘ever_(turn_back)’ word gloss=‘to_turn’ OSHB JOS 23:12 word 3
OET-LV: 12 If/because if ever_(turn_back) you(pl)_will_turn_back and_you(pl)_will_cling to_the_remainder_of the_nations the_these which_remain the_these with_you(pl) and_you(pl)_will_intermarry (is)_in_them and_you(pl)_will_go (is)_in_them and_they among_you(pl). (JOS_23:12)
OET-RV: 12 Yes, if you all ever turn away from him and instead cling to those remaining kingdoms or remaining people, and if you intermarry with them or associate with them, (JOS 23:12)
1 KI 9:6 contextual word gloss=‘ever_(turn_back)’ word gloss=‘to_turn’ OSHB 1 KI 9:6 word 2
OET-LV: 6 If ever_(turn_back) you(pl)_will_turn_back you(pl) and_your(pl)_of_descendants from_after_me and_not you(pl)_will_keep commands_of_my regulations_of_my which I_have_set before_you(pl) and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_serve gods other and_you(pl)_will_bow_down to/for_them. (KI1_9:6)
OET-RV: 6 If you or your descendants ever turn back from following me and don’t keep my commands and statutes, and you go and serve other gods and bow down to them, (KI1 9:6)
1 KI 22:28 contextual word gloss=‘ever_(return)’ word gloss=‘to_return’ OSHB 1 KI 22:28 word 4
OET-LV: 28 And_ Mīkāyəhū _he/it_said if ever_(return) you_will_return in_peace not he_has_spoken YHWH by_me and_he/it_said listen Oh_peoples of_them_of_all. (KI1_22:28)
OET-RV: 28 “If you do return safely,” Mikayehu remarked, “then Yahweh hasn’t spoken through me.” And he added, “Take note all you people.” (KI1 22:28)
2 CHR 18:27 contextual word gloss=‘ever_(return)’ word gloss=‘to_return’ OSHB 2 CHR 18:27 word 4
OET-LV: 27 And_ Mīkāyəhū _he/it_said if ever_(return) you_will_return in_peace not he_has_spoken YHWH by_me and_he/it_said listen Oh_peoples of_them_of_all. (CH2_18:27)
OET-RV: 27 “If you return safely,” Mikayah retorted, “then Yahweh mustn’t have spoken to me.” (CH2 18:27)
GEN 8:7 וָשׁוֹב (vāshōⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, returning’ morpheme glosses=‘and, to_return’ OSHB GEN 8:7 word 6
OET-LV: 7 And_he_sent_out DOM the_raven and_he/it_went_out going_out and_returning until dried_up the_waters from_under the_earth/land. (GEN_8:7)
OET-RV: 7 and he released a raven which kept flying out and returning until the land started to dry out. (GEN 8:7)
GEN 20:7 מֵשִׁיב (mēshīⱱ) Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘[are]_returning_[her]’ word gloss=‘return’ OSHB GEN 20:7 word 13
OET-LV: 7 And_now return the_wife_of the_man if/because is_a_prophet he and_he_will_pray for_you and_live and_if not_you are_returning_her know if/because_that surely_(die) you_will_die you and_all who to/for_you(fs). (GEN_20:7)
OET-RV: 7 So now, return that man’s wife because he’s a prophet, and he’ll pray for you and you’ll live. But if you don’t return her, be certain that you and all your people will surely die.” (GEN 20:7)
1 SAM 17:15 וָשָׁב (vāshāⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], returning’ morpheme glosses=‘and, returning’ OSHB 1 SAM 17:15 word 3
OET-LV: 15 and_Dāvid was_going and_was_returning from_under Shāʼūl to_shepherd DOM the_flock_of his/its_father Bēyt- leḩem. (SA1_17:15)
OET-RV: 15 David went back and forth between Sha’ul’s camp and looking after his father’s flock at Bethlehem. (SA1 17:15)
EST 2:14 שָׁבָה (shāⱱāh) Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘[was]_returning’ word gloss=‘return’ OSHB EST 2:14 word 6
OET-LV: 14 In_evening she was_going and_in_morning she was_returning to the_house_of the_women second into the_hand_of Shaashgaz the_eunuch_of the_king the_one_who_kept_of the_concubines not she_went again into the_king if/because (if) he_delighted in_her the_king and_she_was_summoned by_name. (EST_2:14)
OET-RV: 14 She’d be taken across in the evening, and in the morning she’d be led out to the other harem which was for the concubines. (That harem was overseen by Shaashgaz, another castrated royal guardian.) The women taken there wouldn’t go again to the king’s house unless he had especially liked them and summoned her back by name. (EST 2:14)
ECC 1:6 שָׁב (shāⱱ) Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘[is]_returning’ word gloss=‘returns’ OSHB ECC 1:6 word 13
OET-LV: 6 it_is_going to the_south and_it_is_circling to the_north circling_around circling_around is_going the_wind and_on its_of_circuits is_returning the_wind. (ECC_1:6)
OET-RV: 6 Going to the south then around to the north,
⇔ the wind is going, changing, turning,
⇔ then it’s returning on its rounds. (ECC 1:6)
ECC 1:7 שָׁבִים (shāⱱīm) Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘[are]_returning’ word gloss=‘again’ OSHB ECC 1:7 word 15
OET-LV: 7 All_of the_rivers are_going to the_sea and_the_sea not_it is_full to the_place_of (of)_where_the_rivers are_going there they are_returning to_go. (ECC_1:7)
OET-RV: 7 All the rivers flow into the sea but it never gets full.
⇔ The place that the rivers are going to, they end up going there again. (ECC 1:7)
ECC 3:20 שָׁב (shāⱱ) Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘[is]_returning’ word gloss=‘return’ OSHB ECC 3:20 word 11
OET-LV: 20 (the)_everything is_going to place one (the)_everything it_was from the_dust and_(the)_everything is_returning to the_dust. (ECC_3:20)
OET-RV: 20 Both go to the same place—
⇔ both came from the dust and both return to the dust. (ECC 3:20)
ISA 30:15 בְּשׁוּבָה (bəshūⱱāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּבָה’ contextual morpheme glosses=‘in, returning’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, returning’ OSHB ISA 30:15 word 8
OET-LV: 15 if/because thus my_master he_says YHWH the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) in_returning and_quietness you(pl)_will_be_delivered in_being_quiet and_in_trusting it_will_be strength_of_your(pl) and_not you(pl)_were_willing. (ISA_30:15)
OET-RV: 15 ◙ (ISA 30:15)
EZE 1:14 וָשׁוֹב (vāshōⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_were_returning’ morpheme glosses=‘and, to_come_back’ OSHB EZE 1:14 word 3
OET-LV: 14 And_the_living_creatures they_were_running and_they_were_returning like_the_appearance_of (the)_lightning. (EZE_1:14)
OET-RV: 14 The living creatures moved rapidly swiftly back and forth, and they looked a bit like lightning. (EZE 1:14)