Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Oba 1:18 לֶהָבָה (lehāⱱāh) Strongs=3852 Lemma=‘לֶהָבָה’
contextual word gloss=‘[will_be]_a_flame’ word gloss=‘flame’
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute
Year=-587 TimeSeries=Prophecies_of_Obadiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘לֶהָבָה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) has 2 different glosses: ‘[will_be]_a_flame’, ‘flame’.
NUM 21:28 contextual word gloss=‘flame’ word gloss=‘flame’ OSHB NUM 21:28 word 5
OET-LV: 28 If/because fire it_went_out from_Ḩeshbōn flame from_the_town_of Şīḩōn it_consumed ˊĀr of_Mōʼāⱱ the_citizens_of the_high_places_of ʼArnōn. (NUM_21:28)
OET-RV: 28 because fire went out from Heshbon,
⇔ ≈ flame from Sihon’s city.
⇔ It consumed Ar in Moav,
⇔ and the citizens on Arnon’s hilltops. (NUM 21:28)
PSA 106:18 contextual word gloss=‘flame’ word gloss=‘flame’ OSHB PSA 106:18 word 4
OET-LV: 18 And_it_burnt fire among_their_of_company flame it_set_ablaze the_wicked_people. (PSA_106:18)
OET-RV: 18 Then fire blazed among them,
⇔ ≈ and the flames burnt up the wicked people. (PSA 106:18)
ISA 4:5 contextual word gloss=‘flame’ word gloss=‘flaming’ OSHB ISA 4:5 word 15
OET-LV: 5 And_he_will_create YHWH over all_of the_place_of the_mountain_of Tsiyyōn and_over convocations_of_its a_cloud by_day and_smoke and_brightness_of fire flame night if/because will_be_over all_of the_glory a_canopy. (ISA_4:5)
OET-RV: 5 Then over all of Mt. Zion and her assemblies there, Yahweh will place a canopy over all the splendour—creating cloud during the day, and smoke and the brightness of a flaming fire during the night. (ISA 4:5)
HOS 7:6 contextual word gloss=‘flame’ word gloss=‘flaming’ OSHB HOS 7:6 word 14
OET-LV: 6 If/because they_have_brought_near like_oven heart_of_their in_their_of_ambush all_of the_night is_sleeping their_of_baker morning it is_burning like_a_fire_of flame. (HOS_7:6)
OET-RV: 6 Because with their hearts like an oven, they get closer to implementing their plot.
⇔ Their anger smoulders all night—in the morning it bursts into flame. (HOS 7:6)